ويكيبيديا

    "المتبقية من السنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fin de l'année
        
    • reste de l'année
        
    • de l'année restants
        
    • tenu d'
        
    • le reste de
        
    Ces efforts devraient se poursuivre jusqu'à la fin de l'année. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Il devrait poursuivre ces efforts avec la même énergie, jusqu'à la fin de l'année. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود بنفس النشاط طيلة الفترة المتبقية من السنة.
    Ses fonctions devraient également le conduire dans d'autres pays d'ici à la fin de l'année. UN ويتوقع أيضا أن يسافر إلى بلدان أخرى سعيا إلى تحقيق ولايته خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Le Comité a également été informé que les dépenses prévues pour le reste de l'année se montaient à 1 796 500 dollars. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن النفقات المتوقعة للفترة المتبقية من السنة ستبلغ 500 796 1 دولار.
    Les bureaux de pays se sont efforcés d’introduire et d’appliquer ces procédures pendant le reste de l’année et les résultats concrets de ces efforts devraient apparaître dans les rapports futurs. UN وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة. وستتجلى ثمار هذه الجهود في تقارير لاحقة.
    Il faut espérer que ce déficit sera comblé d'ici à la fin de l'année. UN ومن المأمول سد هذه الفجوة في الأشهر المتبقية من السنة.
    La situation de trésorerie dépendra en définitive du montant des contributions versées d'ici la fin de l'année. UN وتتوقف النتيجة النهائية بدرجة كبيرة على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    On s'attend à ce que les dépenses au titre de la formation et des fournitures et du matériel augmentent d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب واللوازم والمعدات في الأشهر المتبقية من السنة.
    Jusqu'à la fin de l'année, l'UNICEF continuera à renforcer les capacités nationales et s'efforcera de promouvoir une politique alimentaire reposant davantage sur la communauté. UN وستواصل اليونيسيف في الفترة المتبقية من السنة بناء القدرات الوطنية، وستعمل على اتباع نهج يستند إلى المجتمع المحلي بقدر أكبر لمعالجة مشكلات التغذية.
    Il a également relevé les importantes décisions que le Conseil avait prises et a ajouté que ce qui importait peut-être le plus, c'était le large accord qui s'était dégagé au sujet du calendrier des manifestations prévues d'ici à la fin de l'année et de la répartition des tâches entre les réunions. UN وأشار أيضا الى المقررات الهامة التي اتخذها المجلس، مضيفا أنه ربما كان اﻷهم من ذلك هو وجود اتفاق واسع النطاق بشأن الجدول الزمني لﻷنشطة في الفترة المتبقية من السنة وتقسيم العمل بين الاجتماعات.
    L'évolution de la situation à cet égard sera fonction du montant total des contributions qui seront versées d'ici à la fin de l'année. UN وسوف ترتهن النتيجة النهائية المحققة في السنة بمدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Malgré l'amélioration générale constatée en 2012, le résultat définitif dépendra dans une large mesure du nombre d'États Membres qui s'acquitteront intégralement de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation d'ici à la fin de l'année. UN ورغم التحسن العام الملحوظ في عام 2012، ستتوقف النتيجة النهائية إلى حد كبير على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل تجاه المنظمة خلال الفترة المتبقية من السنة.
    La semaine dernière, l'Administration nationale de la sûreté nucléaire du Département de l'énergie des États-Unis a annoncé qu'il avait augmenté de 50 % le rythme du démantèlement des armes nucléaires par rapport à l'année dernière, et que ce rythme demeurerait très élevé d'ici à la fin de l'année. UN وفي الأسبوع الماضي أعلنت إدارة الأمن القومي النووي التابعة لوزارة الطاقة، أنها زادت معدل عمليات تفكيك الأسلحة النووية بنسبة 50 في المائة مقارنة بالسنة الماضية، وأنها ستواصل زيادة هذا المعدل بشكل حاد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Si ce fonctionnaire reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Si cet agent reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Il se poursuivra pendant le reste de l'année avec une consultation technique interne, une réunion d'élaboration de la stratégie avec la haute direction et des consultations avec des parties prenantes extérieures. UN وسوف تتواصل خلال الفترة المتبقية من السنة مع ما يرافقها من مشاورات تقنية داخلية، واجتماعات مع الإدارة العليا من أجل وضع الاستراتيجيات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة الخارجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد