ويكيبيديا

    "المتبقية من العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le reste de la Décennie
        
    • fin de la décennie
        
    • restantes de la Décennie
        
    • du contrat restant à courir
        
    • restants du contrat
        
    • le reste de cette décennie
        
    • de la Décennie restant à courir
        
    • reste de la deuxième Décennie
        
    • seconde partie de la Décennie
        
    • restantes de la deuxième Décennie
        
    Le Programme d'action mondial et les activités de la Décennie devraient fournir des lignes d'action suffisantes pour le reste de la Décennie et permettre de concentrer le plus efficacement possible les rares ressources sur ce problème. UN ومن شأن برنامج العمل العالمي وأنشطة العقد أن توفر التوجيه الكافي للعمل للفترة المتبقية من العقد كما أن من شأنهما أن يتيحا إمكانية تركيز المواد الشحيحة بأكبر قدر من الكفاءة لحل المشكلة.
    Pour le reste de la Décennie, la communauté internationale est vivement invitée à respecter ses engagements et à accroître les apports de ressources en faveur de l'Afrique. UN والمجتمع الدولي مدعو للوفاء بالتزامه وزيادة تدفقات الموارد الى افريقيا للفترة المتبقية من العقد.
    Notant que cet examen à mi-parcours a été l'occasion d'évaluer en profondeur les mesures prises dans le cadre de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour ainsi que celles requises pour accélérer cette mise en oeuvre d'ici la fin de la décennie et au-delà, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    10. Demande au Groupe de travail sur les populations autochtones de rester saisi de la question importante des traités et accords autochtones et des droits, qui en découlent, pendant ses sessions annuelles, jusqu'à la fin de la décennie internationale des populations autochtones. UN 10- ترجو من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يواصل معالجة المسألة الهامة المتصلة بالمعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسكان الأصليين والحقوق الناجمة عنها خلال دوراته السنوية في الفترة المتبقية من العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    Cette évaluation fait le bilan de l'action menée durant les cinq premières années de la Décennie et présente des recommandations générales, ainsi que des recommandations à appliquer aux niveaux international, régional et national, en vue de promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour les années restantes de la Décennie. UN وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد.
    235. Le Comité estime donc que le manque à gagner de Shafco devrait être calculé sur 15,5 mois, c'est-à-dire la durée du contrat restant à courir. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    Le rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme sur l'évaluation globale à miparcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (A/55/360) comprend une série de recommandations touchant aux mesures à prendre durant le reste de cette décennie. UN يتضمن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان عن التقييم العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد (A/55/360) مجموعة من التوصيات للعمل أثناء السنوات المتبقية من العقد.
    Ces études pourraient être utilisées pour apporter des éléments d'information à l'appui d'un examen réalisé à mi-parcours de la Décennie pour suivre les progrès accomplis, permettre aux acteurs clefs de faire connaître leurs méthodes d'apprentissage et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques pour les cinq années de la Décennie restant à courir et au-delà; UN ويمكن استخدام هذه الدراسات لإثراء استعراض العقد في منتصف المدة من أجل رصد التقدم المحرز، وتقاسم ممارسات التعلم بين الجهات الفاعلة الرئيسية وإثراء الخطط والسياسات الخاصة بالسنوات الخمس المتبقية من العقد وبالفترة التي تليها؛
    Compte tenu des nombreux événements importants intervenus en matière de non-prolifération et de désarmement, il est opportun que des progrès vers le désarmement soient examinés en vue d'établir des objectifs à poursuivre pour le reste de la Décennie. UN وإزاء اﻷحداث الهامة العديدة المرتقبة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، من المناسب استعراض التقدم المحرز صوب نزع السلاح بغرض تحديد اﻷهداف التي يجب السعي إلى تحقيقها خلال الفترة المتبقية من العقد.
    Les États devraient apporter tout leur soutien au Haut Commissaire dans cette importante entreprise et il faut espérer que l'étude constituera une base pour le reste de la Décennie. UN وينبغي للدول أن تمنح المفوضية السامية كامل تأييدها في هذه المهمة الهامة، ومن المأمول أن يرسي الاستعراض اﻷساس اللازم للفترة المتبقية من العقد.
    Sur la base de cet examen, les participants au Forum ont révisé les 73 objectifs de la Décennie dont ils ont porté le nombre total à 107 afin de donner un nouvel élan à l'égalisation des chances des personnes handicapées pour le reste de la Décennie. UN وبناء على ذلك الاستعراض، صاغ المشاركون تنقيحات لثلاثة وسبعين هدفا من أهداف العقد التي ازدادت إلى 107 أهداف، من أجل إعطاء مزيد من الدفع لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين للفترة المتبقية من العقد.
    29. Dans le contexte de l'évaluation à mi-parcours de la Décennie, le Comité intergouvernemental a fait le point des résultats obtenus et a dressé des plans pour le reste de la Décennie. UN ٢٩ - وفي سياق تقييم منتصف فترة العقد، حددت اللجنة الحكومية الدولية النتائج التي تم الحصول عليها ورسمت الخطط اللازمة للفترة المتبقية من العقد.
    Notant que cet examen à mi-parcours a été l'occasion d'évaluer en profondeur les mesures prises dans le cadre de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour ainsi que celles requises pour accélérer cette mise en oeuvre d'ici la fin de la décennie et au-delà, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج الجديد والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    a) Le système des Nations Unies doit mettre en œuvre son plan d'action pour mener à bien, d'ici à la fin de la décennie, le Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. UN الإجراء ثانيا - 3 (أ) تتولى منظومة الأمم المتحدة تنفيذ خطة العمل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل خلال الفترة المتبقية من العقد
    a) Le système des Nations Unies doit mettre en œuvre son plan d'action pour mener à bien, d'ici à la fin de la décennie, le Programme d'action de Bruxelles. UN (أ) تتولى منظومة الأمم المتحدة تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل خلال الفترة المتبقية من العقد
    25. La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a considéré l'élaboration d'une stratégie globale et efficace de prévention des catastrophes au-delà de la Décennie et jusqu'au début du XXIe siècle comme la tâche majeure pour les années restantes de la Décennie. UN ٢٥ - لقد حدد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وضع استراتيجية شاملة وفعالة للحد من الكوارث بعد العقد وفي القرن الحادي والعشرين بأنه الاحتياج اﻷساسي اللازم للسنوات المتبقية من العقد.
    Ils ont pris note des trois domaines prioritaires pour les années restantes de la Décennie identifiés à travers l'examen à mi-parcours, à savoir : mobiliser un plus fort engagement envers l'alphabétisation, renforcer un programme d'alphabétisation plus efficace et dégager de nouvelles ressources pour l'alphabétisation. UN وأخذ الوزراء علماً بالمجالات الأولوية الثلاثة للسنوات المتبقية من العقد المهددة عند دراسة السنوات الخمس الأولى، وهي: حشد أقصى التزام لمحو الأمية والزيادة من برامج محو الأمية الأكثر فاعلية والتوصل إلى موارد جديدة لمحو الأمية.
    235. Le Comité estime donc que le manque à gagner de Shafco devrait être calculé sur 15,5 mois, c'est—à—dire la durée du contrat restant à courir. UN 235- وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسارة أرباح شافكو ينبغي أن تحسب على أساس فترة 15.5 شهر، وهي الفترة المتبقية من العقد.
    Le rapport sur l'évaluation globale à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (A/55/360) comprend une série de recommandations touchant aux mesures à prendre durant le reste de cette décennie. UN 31 - يتضمن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان عن التقييم العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد (A/55/360) مجموعة من التوصيات للعمل أثناء السنوات المتبقية من العقد.
    Ces études pourraient servir à apporter des éléments d'information à l'appui d'un examen réalisé à mi-parcours de la Décennie pour suivre les progrès accomplis, permettre aux acteurs clefs de faire connaître leurs méthodes d'apprentissage et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques pour les cinq années de la Décennie restant à courir et au-delà; UN ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات في تنوير استعراض منتصف المدة لأنشطة العقد بهدف رصد التقدم المحرز وتبادل ممارسات التعلم فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية وفي إرشاد الخطط والسياسات اللازمة على مدى السنوات الخمس المتبقية من العقد وما بعده؛
    5. Recommandations sur la promotion du processus de décolonisation pour le reste de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 5 - توصيات بشأن كيفية التقدم في عملية إنهاء الاستعمار للفترة المتبقية من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    10. Prend note des trois priorités retenues pour la seconde partie de la Décennie à l'occasion de l'examen à mi-parcours, à savoir mobiliser un engagement plus vigoureux en faveur de l'alphabétisation, accroître l'efficacité dans l'exécution des programmes d'alphabétisation et dégager des ressources nouvelles pour l'alphabétisation; UN 10 - تحيط علما بمجالات الأولوية الثلاثة للسنوات المتبقية من العقد التي تم تحديدها من خلال استعراض منتصف المدة، وهي التعبئة من أجل التزام أقوى بمحو الأمية، وتعزيز المزيد من الأداء الفعال لبرامج محو الأمية، وتسخير موارد جديدة من أجل محو الأمية؛
    Cette année, le séminaire est axé sur les territoires du Pacifique et sur les priorités pour les années restantes de la deuxième Décennie internationale. UN وتركز الحلقة الدراسية لهذا العام على الأقاليم الواقعة في المحيط الهادئ وعلى الأولويات للفترة المتبقية من العقد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد