Certaines ont insisté sur le déséquilibre entre les pays développés et les pays en développement en matière d'énergies marines renouvelables. | UN | وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer les capacités et d'intensifier la recherche dans le domaine des énergies marines renouvelables. | UN | 40 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز القدرات ورفع مستوى البحث في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
En outre, la plupart des ressources nécessaires à l'exploitation des énergies marines renouvelables sont inaccessibles aux pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية. |
De nombreuses délégations ont par ailleurs fait valoir l'utilité à long terme des investissements en faveur des énergies marines renouvelables sur leurs marchés. | UN | كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها. |
Plusieurs délégations ont estimé qu'il conviendrait de réduire le coût des énergies marines renouvelables pour en faire un possible substitut attractif aux carburants fossiles. | UN | وينبغي في رأي العديد من الوفود تخفيض تكاليف الطاقات المتجددة البحرية لجعلها بديلا جذابا لأنواع الوقود الأحفوري. |
Les pays en développement pouvaient ainsi généralement investir dans des énergies marines renouvelables plus développées. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبلدان النامية عموما الاستثمار في الطاقات المتجددة البحرية التي تتسم بدرجة أكبر من النضوج. |
Les difficultés liées à l'apport de technologies permettant d'exploiter à l'échelle commerciale les énergies marines renouvelables ont aussi été notées. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى قضايا توفير التكنولوجيا للطاقات المتجددة البحرية المتوفرة تجاريا. |
Un participant a suggéré de regrouper les données de référence afin de faciliter les évaluations futures, notamment celles qui concernent les possibles effets cumulatifs des énergies marines renouvelables sur le milieu marin. | UN | وأعرب عن رأي يفيد بجمع بيانات معيارية من أجل تسهيل عمليات التقييم في المستقبل، وخاصة بالنسبة للآثار التراكمية المحتملة للطاقات المتجددة البحرية على البيئة البحرية. |
Exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables | UN | كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة المتجددة البحرية |
On voit donc que les projets relatifs aux énergies marines renouvelables peuvent être développés dans le cadre des activités du Mécanisme pour un développement propre. | UN | وفي هذا الخصوص يمكن استحداث مشاريع للطاقة المتجددة البحرية تتخذ شكل أنشطة لآلية التنمية النظيفة. باء - الأطر الوطنية المؤاتية |
Les États-Unis d'Amérique tentent de rationaliser les processus d'autorisation et de résoudre les incertitudes réglementaires concernant le développement des techniques des énergies marines renouvelables. | UN | 51 - وتسعى الولايات المتحدة الأمريكية حاليا إلى تبسيط عمليات إصدار التراخيص وتبديد الشكوك الرقابية فيما يخص تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة البحرية. |
Thème : les énergies marines renouvelables | UN | مجال التركيز: الطاقات المتجددة البحرية |
1. Énergies marines renouvelables : types, utilisations et rôle dans le développement durable | UN | 1 - الطاقات المتجددة البحرية: أنواعها واستخداماتها ودورها في التنمية المستدامة |
Il a souligné que les États devaient non seulement chercher à promouvoir des énergies marines renouvelables respectueuses de l'environnement, mais aussi s'assurer que leur exploitation et leur utilisation favoriseraient une plus grande équité sociale. | UN | وأشار إلى ضرورة ألا تسعى الدول إلى تعزيز الطاقات المتجددة البحرية التي تتسم بأنها مأمونة بيئيا فحسب، ولكن أيضا إلى ضمان أن يؤدي تطوير واستخدام هذه الطاقات إلى تحقيق قدر أكبر من العدالة الاجتماعية. |
On a avancé que la justice distributive, en tant que principe essentiel du développement durable visant à favoriser, entre autres, l'accès aux ressources et la répartition des avantages et responsabilités qui y sont liés, devrait aussi s'appliquer aux énergies marines renouvelables. | UN | وأشير إلى ضرورة أن تطبق أيضا على مصادر الطاقات المتجددة البحرية عدالة التوزيع، بوصفها مبدأ أساسيا للتنمية المستدامة يهدف إلى معالجة جملة أمور، من بينها الحصول على الموارد وتوزيع الفوائد والأعباء. |
Plusieurs délégations ont jugé qu'il conviendrait de clarifier le concept d'énergies marines renouvelables. | UN | 20 - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي توضيح نطاق مفهوم الطاقة المتجددة البحرية. |
Certaines délégations ont souligné qu'il serait souhaitable d'adopter des mesures et une réglementation visant à s'assurer que l'exploitation des énergies marines renouvelables n'endommage pas le milieu marin. | UN | 22 - وأبرز بعض الوفود استصواب اعتماد تدابير وأنظمة لحماية البيئة البحرية في سياق الترويج للطاقات المتجددة البحرية. |
Des experts ont souligné que la législation nationale de certains pays prévoyait le retrait des installations et que la réglementation applicable aux installations pétrolières et gazières en mer devrait s'appliquer par analogie aux installations de production d'énergies marines renouvelables. | UN | وأشار بعض أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن التشريعات الوطنية في بعض البلدان تتناول مسألة إزالة المنشآت وأنه يمكن تطبيق الأنظمة المتعلقة بالمنشآت البحرية لاستخراج النفط والغاز على سبيل القياس على مرافق الطاقة المتجددة البحرية. |
2. Projets et initiatives en cours ou prévus concernant les énergies marines renouvelables aux niveaux mondial et régional | UN | 2 - المشاريع/الأعمال الجاري أو المقرر تنفيذها في مجال الطاقات المتجددة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي |
Il a souligné l'importance de partenariats d'affaires innovants, de directives s'appuyant sur les résultats de la recherche scientifique et de régimes juridiques efficaces pour développer le domaine des énergies marines renouvelables. | UN | وأبرز ضرورة إقامة شراكات تجارية ابتكارية، وصنع سياسات قائمة على العلوم، ووضع قواعد تنظيمية فعالة، بغية مواصلة تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
Elles ont trouvé opportun et pertinent que le Processus consultatif informel discute de ces énergies, qu'elles considèrent comme une source encore inexploitée. | UN | واعتبرت الوفود أن مناقشة العملية التشاورية غير الرسمية لموضوع الطاقات المتجددة البحرية تأتي في أوانها وتتسم بالأهمية، حيث ارتأت أن هذه الطاقات تشكل مصدرا للطاقة غير مستغل حتى الآن. |