ويكيبيديا

    "المتجهة الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à destination
        
    • en direction
        
    • investissements vers
        
    • étrangers directs dans
        
    • investissements effectués dans
        
    • investissements étrangers directs
        
    À l'heure actuelle, tous les convois humanitaires à destination de Gorazde et de ses environs sont bloqués. UN وطوال الفترة ذاتها، أوقفت جميع القوافل اﻹنسانية المتجهة الى غورازده وضواحيها.
    Embarquement pour le vol n° 19 à destination de Londres. Open Subtitles ركاب الرحلة رقم 19 المتجهة الى مطار هيثرو في لندن يستعدون للصعود
    Les migrations en provenance des pays en développement constituaient déjà un élément important des mouvements de population à destination des principaux pays de réinstallation permanente; même le Japon, société fermée par excellence, recevait des flux importants de migrants venus de pays en développement. UN والهجرة من البلدان النامية هي بالفعل عنصر رئيسي في التدفقات المتجهة الى البلدان الرئيسية للتوطن الدائم، وحتى اليابان، النموذج اﻷصلي للمجتمع المغلق، تشهد تدفقات كبيرة للمهاجرين من البلدان النامية.
    La région a compté pour 61 % du total des flux en direction des pays en développement en 1992; UN وقد حصلت المنطقة على نسبة ٦١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٢؛
    Entre-temps, l'ODA effectuait des travaux de réparation à l'aéroport Mwanza qui a été fortement utilisé par des avions gros porteurs transportant des articles de secours à destination de Ngara et Karagwe. UN وتجري في ذات الوقت صيانة مطار موانزا عن طريق وكالة التنمية في الخارج، وذلك بسبب استخدام الطائرات الثقيلة على نطاق واسع في نقل مواد اﻹغاثة المتجهة الى نغارا وكاراغوي.
    En fait, les flux à destination des pays en développement étaient sensiblement les mêmes en 1993 que ceux en direction des pays développés en 1986. UN وفي الواقع فإن مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٣ كانت عند مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان المتقدمة في عام ١٩٨٦.
    La Chine a été le pays en développement qui a le plus bénéficié des flux d'investissements en 1992, avec plus de 11,1 milliards de dollars, soit presque le quart du total des flux à destination des pays en développement. UN وقد برزت الصين، التي حصلت على أكثر من ١١,١ بليون دولار من التدفقات الداخلة، كأكبر بلد نام حصل على تدفقات الاستثمار في عام ١٩٩٢، اذ حصلت على ما يقرب من ربع مجموع التدفقات المتجهة الى البلدان النامية.
    Ni les PMA en général ni ceux d'Afrique en particulier n'ont bénéficié de la forte hausse des investissements à destination des pays en développement qui a commencé vers la fin des années 80 et se poursuit encore. UN ولم تشارك أقل البلدان نموا ولا أقل البلدان الافريقية نموا في طفرة الاستثمار المتجهة الى البلدان النامية التي بدأت في أواخر الثمانينات واستمرت خلال التسعينات.
    Les marchandises à destination et en provenance de la Fédération de Russie et de l'Europe sont transportées sur des voies larges, sans interruption en cours de route; en revanche, pour les marchandises à destination et en provenance de la Chine et des pays asiatiques, un transbordement est nécessaire. UN والبضائع المتجهة الى الاتحاد الروسي وأوروبا ومنهما تُنقل بسكة حديد عريضة لا انقطاع في مسارها؛ غير أن البضائع المتجهة الى الصين وبلدان آسيا ومنهما تتطلب النقل من واسطة الى أخرى.
    Les marchandises à destination et en provenance de la Fédération de Russie et de l'Europe sont transportées sur des voies larges, sans interruption en cours de route; en revanche, pour les marchandises à destination et en provenance de la Chine et des pays asiatiques, un transbordement est nécessaire. UN والبضائع المتجهة الى الاتحاد الروسي وأوروبا ومنهما تُنقل بسكة حديد عريضة لا انقطاع في مسارها؛ غير أن البضائع المتجهة الى الصين وبلدان آسيا ومنهما تتطلب النقل من واسطة الى أخرى.
    Les PMA d'Afrique bénéficiant de 80 à 90 % des investissements étrangers directs à destination de l'ensemble des PMA, les fluctuations des investissements effectués dans les PMA africains déterminent dans une large mesure le comportement des investissements destinés à cette catégorie tout entière de pays. UN وتستأثر بما تتراوح نسبته بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من تدفقات مجموع الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه البلدان. ولذلك تحدد بدرجة كبيرة التغيرات التي تطرأ على التدفقات المتجهة الى أقل البلدان الافريقية نموا سلوك تدفقات الاستثمار الى هذه المجموعة من البلدان برمتها.
    Cependant, l'Organisation de la Conférence islamique n'a malheureusement pas encore obtenu du Conseil de sécurité de l'ONU, que soit réaménagé l'embargo sur les armes à destination de l'ex-Yougoslavie pour permettre à la Bosnie-Herzégovine, désarmée et agressée, de se donner les moyens de sa légitime défense. UN بيد أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي لم تحصل بعد، لسوء الحظ، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، على وعد بإعادة تنظيم الحظر المفروض على اﻷسلحة المتجهة الى يوغوسلافيا سابقا لكي تسمح للبوسنة والهرسك، المجردين من السلاح والمعتدى عليهما، بالتزود بوسائل الدفاع الشرعي.
    La Turquie a commencé à transporter des soldats déguisés en civils à Nakhitchevan et a complètement arrêté les expéditions humanitaires à destination de l'Arménie. UN وقد بدأت تركيا في نقل عسكريين متنكرين في ثياب مدنية الى " ناخيشيفان " وأوقفت، بالكامل، تدفق الشحنات اﻹنسانية المتجهة الى أرمينيا.
    5. Tenant compte de la disposition législative du Gouvernement et du mandat mentionné ci-dessus, les membres de la Mission se sont concentrés sur les transports à destination de la " Republika Srpska " , tout en s'intéressant au trafic de transit. UN ٥ - وقد وضعت البعثة نصب عينها تشريعات الحكومة والاختصاصات المذكورة أعلاه، فركزت على " عمليات النقل المتجهة الى جمهورية سربسكا " ، مع الاهتمام في الوقت نفسه بحركة النقل العابر.
    Un terroriste présumé a téléphoné anonymement à l'aéroport international Jorge Chavez pour signaler qu'un engin explosif avait été placé à bord du vol OB-1620, de la compagnie Aerocontinente, à destination de Tarapoto. UN أجرى مجرم إرهابي مشتبه فيه مكالمة هاتفية مجهولة مع مطار " خورخي شافيس " الدولي، مشيرا الى وجود جهاز متفجر على متن الطائرة OP-1620 التابعة لشركة أيرو كونتيننته المتجهة الى تارابوتو.
    Les convois de secours en direction du sud-est ont été suspendus. UN وأوقفت قوافل اﻹغاثة المتجهة الى الجنوب الشرقي.
    Il est probable que les flux d'investissements vers l'ensemble des pays en développement vont demeurer stables, voire augmenter, au cours des années 90. Français Page UN والتوقعات جيدة إذ تفيد بأن المستوى الحالي للتدفقات المتجهة الى البلدان النامية ككل سيستمر، إن لم يتحسن، خلال التسعينات.
    étrangers directs dans les pays en développement de 1986 à 1993 8 UN مؤشرات الاقتصاد الكلي وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتجهة الى البلدان النامية، ١٩٨٦-١٩٩٣
    À titre d'illustration, le montant des flux d'investissements dont le Pakistan a bénéficié en 1992 équivalait, à lui seul, en termes absolus, aux quelque 0,3 milliard de dollars d'investissements effectués dans l'ensemble des PMA au cours de la même année. UN وعلى اﻷسس المطلقة، فإن مجموع التدفقات المتجهة الى جميع أقل البلدان نموا في ١٩٩٢ بلغت ٠,٣ بليون دولار تقريبا أو ما يكاد يعادل ما تلقته باكستان من تدفقات في تلك السنة.
    Tableau 2 Indicateurs macro-économiques et entrées d'investissements étrangers directs dans les pays en développement de 1986 à 1993 UN الجدول ٢ - مؤشرات الاقتصاد الكلي وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتجهة الى البلدان النامية، ١٩٨٦-١٩٩٣

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد