ويكيبيديا

    "المتحاربة في أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • belligérantes en Afghanistan
        
    • en guerre en Afghanistan
        
    • belligérants en Afghanistan
        
    Nous avons réclamé la cessation des hostilités et recherché les moyens de parvenir à un cessez-le-feu entre les parties belligérantes en Afghanistan. UN ونادينا بوقف أعمال القتال، وبحثنا عن سبل ووسائل لتحقيق وقف دائم ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان.
    Celui-ci a non seulement parlé de la poursuite des combats et de la détérioration de la situation humanitaire mais il a en outre informé le Conseil que le Pakistan avait offert de servir de médiateur entre les parties belligérantes en Afghanistan. UN وبالإضافة إلى استمرار القتال وتدهور الحالة الإنسانية، أبلغ وكيل الأمين العام المجلس أن باكستان قدمت عرضا للتوسط بين الأطراف المتحاربة في أفغانستان.
    26. Je voudrais conclure ce rapport en demandant à nouveau aux factions belligérantes en Afghanistan d'arrêter totalement les hostilités et d'entamer des négociations sérieuses et honnêtes en ayant recours aux bons offices de la Mission spéciale. UN ٢٦ - وأود أن أختتم هذا التقرير بأن أجدد ندائي إلى الفصائل المتحاربة في أفغانستان بالتوقف عن جميع اﻷعمال العدائية والشروع في مفاوضات جادة ومخلصة في إطار المساعي الحميدة للبعثة.
    En fait, les pays qui ont une certaine influence auprès d'une des factions en guerre en Afghanistan devraient user de cette influence de façon constructive. UN والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة.
    8. Demande à toutes les parties en guerre en Afghanistan de ne pas détenir de ressortissants étrangers et demande instamment à celles qui en retiennent captifs de les relâcher immédiatement; UN ٨- تطلب الى جميع اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أن تمتنع عن احتجاز الرعايا اﻷجانب وتحث آسريهم على اﻹفراج عنهم فوراً؛
    Soulignant qu'une cessation des hostilités entre les belligérants en Afghanistan et la stabilité politique sont indispensables pour que les mesures de reconstruction aient un effet durable, UN وإذ تؤكد أن وقف أعمال القتال المسلح بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Tenant compte du rapport étroit qui existe entre le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et la capacité du pays à relancer efficacement l'économie, et soulignant que la cessation des hostilités entre les parties belligérantes en Afghanistan et la stabilité politique sont indispensables si l'on veut que les mesures de reconstruction aient un effet durable, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Tenant compte du rapport étroit qui existe entre le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et la capacité du pays à relancer efficacement l'économie, et soulignant que la cessation des hostilités entre les parties belligérantes en Afghanistan est indispensable si l'on veut que les mesures de reconstruction aient un effet durable, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أمر لا غنى عنه إذا أريد أن يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    8. Demande à toutes les parties belligérantes en Afghanistan de s'abstenir de détenir des ressortissants étrangers et exhorte les ravisseurs des membres de l'équipage de l'avion russe à Kandahar à les libérer immédiatement; UN ٨ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان الامتناع عن احتجاز مواطنين أجانب، وتحث محتجزي أفراد طاقم الطائرة الروسية في كانداهار على اﻹفراج عنهم على الفور؛
    Comme il ressort des discussions et de la déclaration finale de la Conférence, nous sommes convaincus que la rencontre de Téhéran a permis aux participants d'exprimer leur appui collectif aux efforts de rétablissement de la paix menés par les Nations Unies et de bien faire comprendre aux factions en guerre en Afghanistan que les pays de la région rejettent catégoriquement le cercle vicieux de la guerre et de la violence en Afghanistan. UN ونحن نعتقد، وقد تبين صدق اعتقادنا هذا في مناقشات ذلك المؤتمر وفي إعلانه الختامي. إن مؤتمر طهران أتاح فرصة فريدة للمشاركين فيه لكي يعربوا عن دعمهم الجماعي للجهود الجارية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لصنع السلام، ولكي يرسلوا إشارة قوية إلى الفصائل المتحاربة في أفغانستان بأن بلدان المنطقة ترفض رفضا تامــا تلك الحلقة المفرغة من الحرب والعنف في أفغانستان.
    21. Si le mépris des droits de la femme atteint de nouveaux sommets avec les Taliban, qui ne cessent d'énoncer des règles qui privent les femmes de leurs droits fondamentaux, toutes les factions en guerre en Afghanistan ont à leur actif des violations des droits des femmes. La communauté internationale n'a pas encore entrepris l'action concertée nécessaire pour assurer la protection des droits des femmes en Afghanistan. UN ١٢- ولئن كان الطالبان في أفغانستان قد أوصلوا حرمان المرأة من حقوقها اﻹنسانية إلى أبعاد الدرك اﻷسفل، واضعين قاعدة تلو أخرى لحرمان المرأة من أبسط حقوقها الانسانية، فإن جميع الفصائل المتحاربة في أفغانستان مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولم يتخذ المجتمع الدولي بعد أي إجراءات متضافرة تكفل حماية حقوق المرأة في أفغانستان.
    Gardant à l'esprit également les rapports étroits qui existent entre le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et l'aptitude du pays à prendre des mesures efficaces de relance de l'économie, et soulignant qu'une cessation des hostilités entre les belligérants en Afghanistan et la stabilité politique sont indispensables pour que les mesures de reconstruction aient un effet durable, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد