ويكيبيديا

    "المتحدة أن تقوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies devrait jouer
        
    • Unies doit jouer
        
    • Unies peut jouer
        
    • Unies pourrait jouer
        
    • Unies doivent
        
    • Unies peuvent jouer
        
    • ONU devrait
        
    • Unies devraient mener
        
    • Unies devraient jouer
        
    • Unies d'
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait jouer le principal rôle dans tous ces développements. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بالدور القيادي في جميع تلك المجالات.
    L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans la définition et l'application des programmes d'action en faveur des pays en développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central à cet égard. UN وفي هذا الخصوص، يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle de catalyseur en encourageant les échanges d'idées et en facilitant la communication. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حفﱠاز لتشجيع إجراء تبادل لﻷفكار وتسهيل الاتصال.
    7. L'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un important rôle de coordination en assurant la transparence des transferts illicites d'armes. UN ٧ - ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور تنسيقي رئيسي في تحقيق الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة غير المشروع.
    Les Nations Unies doivent jouer un rôle clef pour prévenir et limiter la prolifération incontrôlée de ces armes. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في منع الانتشار غير المراقب لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والحد منه.
    Nous sommes convaincus que le processus de Genève contribuera non seulement au règlement du conflit mais révélera aussi le rôle transformationnel que les Nations Unies peuvent jouer dans ce nouvel environnement. UN ونحن واثقون من أن عملية جنيف لن تعزز التوصل إلى تسوية للصراع فحسب، بل ستكشف أيضا الدور التحويلي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في ظل الظروف الجديدة.
    L'ONU devrait jouer un rôle direct dans cet effort pour mobiliser la communauté internationale tout entière en faveur de ces objectifs. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    56. Toutes les entités du système des Nations Unies devraient mener des activités d'information et de vulgarisation. UN ٥٦ - ينبغي لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم باﻹعلام والتوعية.
    Les Nations Unies devraient jouer un rôle clef dans ce processus. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في هذه العملية.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle plus actif pour ce qui est d'améliorer les relations entre la Côte d'Ivoire et ses voisins. UN :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها.
    L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la lutte contre le terrorisme international ainsi que dans l'examen de ses causes profondes. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي فضلا عن معالجة أسبابه الجذرية.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle plus actif pour ce qui est d'améliorer les relations entre la Côte d'Ivoire et ses voisins. UN :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها.
    Le système des Nations Unies doit jouer un rôle majeur dans la fondation d'un tel partenariat. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تعزيز هذه الشراكة.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central pour imposer cette stratégie au niveau international. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في جعل هذه الاستراتيجية دولية.
    Le système des Nations Unies doit jouer un rôle central dans ce processus. Tous les partenaires doivent s'engager : gouvernements, organisations multilatérales, organisations non gouvernementales et secteur privé. UN وذكر أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في عملية اﻹصلاح وأنه يجب إشراك جميع الجهات المعنية: الحكومات، والوكالات المتعددة اﻷطراف، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    L’Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle important grâce à ses capacités opérationnelles. UN وفي وسع منظمة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام بفضل قدراتها التنفيذية.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle majeur pour définir le cadre d’un meilleur système de coopération multilatérale. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تحديد إطار نظام أقوى للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle clef dans un débat démocratique sur des questions d'éthique, de politique et de philosophie morale. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في إجراء مناقشة ديمقراطية حول قضايا قواعد اﻵداب والعمل السياسي والفلسفة اﻷخلاقية.
    L'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle utile en compilant les pratiques optimales dans ce domaine. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في تجميع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle efficace en contribuant au renforcement des capacités nationales, en fournissant une assistance technique et en encourageant la création de larges partenariats avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile. UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور قوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية، وتقديم المساعدة التِقْنية، وتعزيز قيام شراكات واسعة النطاق مع جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم منظّمات المجتمع المدني.
    Les Nations Unies doivent poursuivre le rôle important qu'elles ont joué pour soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور هام، وقد قامت بالفعل بدور هام في تأييد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Les Nations Unies peuvent jouer un rôle majeur à cet égard en encourageant la coopération au niveau national et en proposant une plateforme permettant de faciliter les échanges et le partage de bonnes pratiques. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في ذلك بتشجيع التعاون على الصعيد الوطني وتوفير محفل للتبادل السهل لأفضل الممارسات.
    L'ONU devrait par conséquent jouer un rôle plus efficace pour prévenir ce danger. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    43. Toutes les entités du système des Nations Unies devraient mener des activités d'information et de vulgarisation. UN " ٤٣ - ينبغي لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم باﻹعلام والتوعية.
    Les Nations Unies devraient jouer un rôle plus actif dans le règlement de la situation à Porto Rico et faire pression sur les États-Unis afin qu'ils agissent en conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر استباقية من أجل حـل الوضع في بورتوريكو والضغط على الولايات المتحدة بغية التصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nous demandons au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre cette analyse à titre prioritaire afin de pouvoir tirer les leçons du passé et d'aller de l'avant d'une manière plus positive. UN ونرجو من الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بهذا التحليل بوصفه أولوية كبرى حتى يمكننا أن نتعلم من الماضي وأن نمضي قدما بطريقة أكثر إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد