Les Nations Unies ont également contribué à renforcer la dimension économique de la lutte contre l'apartheid. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont également vu cet hélicoptère décoller de Zenica. | UN | وقد شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة أيضا طائرة عمودية تقلع من زنيكا. |
La Radio des Nations Unies a également activement promu les activités de l'Union africaine. | UN | وقامت إدارة شؤون الإعلام وإذاعة الأمم المتحدة أيضا بالدعاية بنشاط لأعمال الاتحاد الأفريقي. |
Cependant, le système des Nations Unies a également un rôle essentiel à jouer grâce à un soutien plus large. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور أساسي تضطلع به عن طريق اتخاذ إجراءات داعمة أوسع نطاقا. |
ONU-Habitat prend en outre connaissance des rapports relatifs aux achats établis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ويعكف موئل الأمم المتحدة أيضا على استعراض تقارير الشراء المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Les organismes des Nations Unies ont aussi fourni une aide aux personnes déplacées installées dans la ville, en dehors des camps. | UN | وباﻹضافة الى المساعدة في المخيمات، عمدت وكالات اﻷمم المتحدة أيضا الى توفير الدعم لﻷشخاص النازحين في المدينة. |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont également vu le même hélicoptère atterrir à Zenica. | UN | وقد شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة أيضا الطائرة العمودية نفسها وهي تهبط في زنيكا. |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont également vu l'hélicoptère atterrir. | UN | وقد شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة أيضا الطائرة العمودية وهي تهبط. |
Certaines entités des Nations Unies ont également versé des dons pour financer la conférence. | UN | ودعم بعض كيانات الأمم المتحدة أيضا هذا المؤتمر بهبات مالية. |
Les institutions des Nations Unies ont également participé activement à l'élaboration du plan de consolidation de la Mission. | UN | وشاركت وكالات الأمم المتحدة أيضا مشاركة نشطة في وضع مشروع خطة توطيد البعثة. |
Les organismes des Nations Unies ont également étoffé leur contribution aux programmes de Radio Okapi. | UN | وكثفت وكالات الأمم المتحدة أيضا اشتراكها في برامج إذاعة أوكابي. |
Les observations relevées par les fonctionnaires des Nations Unies ont également confirmé la distribution du gaz réfrigérant nécessaire pour utiliser correctement les camions et les magasins frigorifiques. | UN | وأكدت ملاحظات الأمم المتحدة أيضا توزيع غاز التبريد اللازم لتشغيل الشاحنات ومخازن الأغذية المبردة. |
C'est dans cet esprit que l'Organisation des Nations Unies a également donné à l'enseignement des droits de l'homme une place de plus en plus large dans ses activités mondiales. | UN | وتحقيقا لذلك، زادت اﻷمم المتحدة أيضا اهتمامها بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان في أنشطتها العالمية. |
Mais l'Organisation des Nations Unies a également institué des structures opérationnelles pour assister les États dans leur politique démographique. | UN | كذلك فقد أقامت اﻷمم المتحدة أيضا هياكل تنفيذية لمساعدة الدول في سياستها الديموغرافية. |
Le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies a également souligné les carences et le manque de conformité des contrôles internes. | UN | وأكد مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة أيضا على أن الضوابط الداخلية تعتريها أوجه الضعف وينقصها الامتثال. |
L'Organisation des Nations Unies a également pris contact avec l'OACI afin de rechercher d'autres moyens de régler cette importante question. | UN | وتواصل الأمم المتحدة أيضا اتصالاتها بمنظمة الطيران المدني الدولي بغية التماس طرق بديلة لتسوية هذه المسألة الهامة. |
L'Organisation des Nations Unies a également dû tirer ses propres conclusions de la tragédie. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أيضا أن تستخلص بنفسها النتائج من هذه المأساة. |
En outre, elle est prête à fournir un appui technique aux missions de l'ONU. | UN | وأعرب المتكلم عن استعداد أوكرانيا لتوفير الدعم التقني لبعثات الأمم المتحدة أيضا. |
Les organismes des Nations Unies ont aussi continué à fournir toute une gamme de services psychosociaux. | UN | 26 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة أيضا تقديم طائفة من الخدمات النفسية والاجتماعية. |
La Radio des Nations Unies a aussi retransmis en direct sur les chaînes nationales de plusieurs pays les discours de leurs dirigeants respectifs. | UN | ووفرت إذاعة الأمم المتحدة أيضا بثا مباشرا لبيانات كثير من قادة العالم إلى شبكات الإذاعة الوطنية لكل منهم. |
Aussi, le succès de l'Afrique du Sud est également un succès pour les Nations Unies. | UN | ولذلك، فإن نجاح جنوب افريقيــــا نجـــاح لﻷمم المتحدة أيضا. |
ils ont également financé la traduction du texte de la Convention en azéri et en tadjik. | UN | وقد قامت الولايات المتحدة أيضا بتمويل ترجمة نصّ الاتفاقية إلى اللغتين الأذربيجانية والطاجيكية. |
L'ONU a également un rôle capital à jouer pour appuyer les programmes familiaux. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة أيضا بدور رئيسي فــي دعم البرامج المتصلة باﻷسرة. |
Nos félicitations s'adressent également à notre Organisation, les Nations Unies, pour sa persévérance. | UN | إننا نوجه تهانينا الى اﻷمم المتحدة أيضا على مثابرتها. |
elle a aussi effectué, tous les 15 jours, des inspections des armements et des forces dans les zones de limitation. | UN | وقامت قوة اﻷمم المتحدة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية تفقدت فيها مستوى التسلح وعدد القوات في مناطق الحد من اﻷسلحة. |
Des patrouilles des Nations Unies sont également arrivées à Kamakwie à l'ouest, à Kabala au nord, ainsi qu'à Kailahun, Buedu et Koidu à l'est. | UN | ووصلت دوريات الأمم المتحدة أيضا إلى كاماكوي في الغرب وكابالا في الشمال، وكايلاهون، وبويدو، وكويدو في الشرق. |
La police des Nations Unies a par ailleurs mené 38 visites de contrôle dans les locaux de la police de facto. | UN | وأجرت شرطة الأمم المتحدة أيضا 38 زيارة رصد لمراكز الأمر الواقع المحلية المعنية بإنفاذ القانون. |