L'inertie des Nations Unies à l'égard d'Israël doit disparaître et le Conseil de sécurité doit exercer ses prérogatives à cet égard. | UN | ولا بد لعجز الأمم المتحدة إزاء إسرائيل من أن ينتهي، ويجب على مجلس الأمن ممارسة اختصاصاته في هذا الشأن. |
Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية، |
6. Réaffirme la responsabilité de l’Organisation des Nations Unies vis-à-vis du peuple du Sahara occidental, telle qu’elle est stipulée dans le plan de règlement; | UN | " ٦ - تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نص عليها في خطة التسوية؛ |
En tant que mon Envoyé spécial à Bagdad, M. Shah suivra de près tout ce qui a trait au rôle de l'Organisation des Nations Unies vis-à-vis de l'Iraq. | UN | وبصفته مبعوثا خاصا لي في بغداد، فإنه سيتابع عن كثب جميع التطورات المتصلة بدور اﻷمم المتحدة إزاء العراق. |
L'approche du système des Nations Unies concernant les technologies de l'information et des communications doit compléter les efforts nationaux. | UN | واختتم قائلاً إنه يجب أن تُستكمَل الجهود الوطنية بنُهج منظومة الأمم المتحدة إزاء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans le cadre de l'approche du système des Nations Unies en matière de changements climatiques, le PNUE collaborera avec des partenaires, y compris le secteur privé pour : | UN | سيعمل برنامج البيئة، ضمن إطار نهج الأمم المتحدة إزاء تغير المناخ مع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص على: |
Le Vice-Secrétaire général anime un groupe de hauts responsables qui coordonnent l’action de l’Organisation des Nations Unies face à un éventail de problèmes posés par la mondialisation. | UN | وتقود نائبة اﻷمين العام فرقة عمل من كبار الموظفين، تتولى تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة إزاء مجموعة من مسائل العولمة. |
Réaffirmant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que celleci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، |
Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية، |
Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نص عليها في خطة التسوية، |
Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، المنصوص عليها في خطة التسوية، |
7. Réaffirme la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies vis-à-vis du peuple du Sahara occidental, telle qu'elle est stipulée dans le Plan de règlement; | UN | " 7 - تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية؛ |
7. Réaffirme la responsabilité de l’Organisation des Nations Unies vis-à-vis du peuple du Sahara occidental, telle qu’elle est stipulée dans le plan de règlement; | UN | ٧ - تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية؛ |
6. Réaffirme la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies vis-à-vis du peuple du Sahara occidental, telle qu'elle est stipulée dans le plan de règlement; | UN | ٦ - تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية؛ |
Le HCR a expliqué qu'il se conformerait à l'approche suivie par l'Organisation des Nations Unies concernant le provisionnement des charges liées aux prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite. | UN | وأوضحت المفوضية بأنها ستعتمد النهج الذي اعتمدته الأمم المتحدة إزاء تمويل الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد. |
La réunion a réaffirmé la responsabilité permanente des Nations Unies concernant la question de la Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit résolue dans tous ses aspects. | UN | 31 - وأكد الاجتماع مجددا المسئولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى حين حلها حلا شاملا من جميع الجوانب. |
II. Évolution de la stratégie des Nations Unies en matière | UN | ثانيا - تطور نهج الأمم المتحدة إزاء الأمن |
La section II est axée sur les mesures stratégiques prises par le système des Nations Unies face aux défis que les gouvernements et la communauté internationale doivent relever dans leur lutte pour une mise en valeur et une exploitation à long terme des ressources en eau. | UN | ويركز الفرع الثاني على الاستجابات الاستراتيجية لمنظومة اﻷمم المتحدة إزاء التحديات التي تواجه الحكومات والمجتمع الدولي في مجال السعي لتنمية واستخدام الموارد المائية على نحو مستدام. |
Réaffirmant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Engagements des États Membres et de l'Organisation des Nations Unies envers les coopératives | UN | التزامات الدول الأعضاء والأمم المتحدة إزاء التعاونيات |
On s'est accordé alors sur la nécessité de mettre au point une approche globale des Nations Unies dans ce domaine, sous-tendue par les moyens institutionnels et techniques nécessaires, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وكان هناك توافق آراء بشأن الحاجة إلى وضع نهج شامل للأمم المتحدة إزاء إصلاح القطاع الأمني، يقترن بتوفير القدرة المؤسسية والتقنية اللازمة في المقر وفي الميدان. |
Les participants examineront les mesures prises par les Nations Unies en réponse aux violations du droit international et chercheront des moyens de faire avancer la situation compte tenu de l'octroi à la Palestine du statut d'Etat non membre observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيبحث المشاركون ردود فعل الأمم المتحدة إزاء انتهاكات القانون الدولي وسيستكشفون السبل الممكنة للمضي قدما بالنظر إلى منح الأمم المتحدة لفلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب. |
Rappelant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |