ويكيبيديا

    "المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies à l'Union africaine
        
    • Unies à l'UA
        
    • ONU à l'Union africaine
        
    Consciente des défis qui restent à relever et des efforts visant à coordonner l'appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et à son Programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال تواجه الجهود المبذولة لتنسيق الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له،
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont également adopté un certain nombre de résolutions sur le Nouveau Partenariat et l'appui apporté par le système des Nations Unies à l'Union africaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا عددا من القرارات بشأن الشراكة الجديدة والدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    À ce sujet, le Directeur a expliqué en quoi consistait le soutien apporté par les organismes des Nations Unies à l'Union africaine dans le cadre du programme décennal de renforcement des capacités, en insistant sur le fait qu'il était axé sur la prévention des conflits. UN وردا على ذلك، تناول المدير بالتفصيل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج العشري المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لبناء القدرات، مؤكدا على الاهتمام بمنع نشوب النزاعات.
    Ces consultations régionales ont défini neuf groupes thématiques autour desquels s’organise l’appui des Nations Unies à l’UA et au NEPAD. UN وأسفرت عمليات التشاور الإقليمي عن تشكيل تسع مجموعات مواضيعية ينظَّم حولها الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    Le Conseil se félicite de la proposition adressée par le Secrétaire général des Nations Unies à l'UA visant à étendre la mission de l'UA dans le Darfour. UN ويرحب المجلس بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن توسيع نطاق بعثة الاتحاد في دارفور.
    La coordination globale de l'appui de l'ONU à l'Union africaine et au NEPAD a été améliorée et renforcée. UN وجرى تعزيز وتقوية التنسيق العام للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له.
    et le NEPAD ainsi que du système de modules L'année dernière, des progrès ont été faits pour intensifier l'appui apporté par les organismes des Nations Unies à l'Union africaine et au NEPAD. UN 68 - لقد شهد العام الماضي إحراز مزيد من التقدم في تعزيز الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il a également été souligné à la neuvième réunion qu'il importait de réconcilier les différentes priorités des membres des modules avec les priorités de la réunion de coordination régionale et de renforcer le suivi et l'évaluation de l'appui apporté par les organismes des Nations Unies à l'Union africaine et au NEPAD. UN وسُلّط الضوء كذلك في الاجتماع التاسع على ضرورة التوفيق بين مختلف أولويات أعضاء المجموعات وأولويات آلية التنسيق الإقليمية، وضرورة تعزيز رصد وتقييم الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة.
    L'année passée, de nouveaux progrès ont été réalisés en qui concerne la coordination globale de l'appui apporté par les Nations Unies à l'Union africaine et à son programme NEPAD. UN 69 - شهد العام الماضي إحراز مزيد من التقدم في تعزيز التنسيق العام للدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه الخاص بالنيباد.
    La CEA a mis en place une structure - le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale - chargée de coordonner l'appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au NEPAD. UN 43 - أقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هيكلاً ـ أمانة آلية التشاور الإقليمي ـ مخصصاً لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    F. Renforcer le rôle du Conseil des chefs de secrétariat dans l'intérêt d'un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Union africaine et à son programme de Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) UN واو - تعزيز دور مجلس الرؤساء التنفيذيين لزيادة اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له
    46. Le secrétariat a fait un exposé sur le rapport intitulé < < Appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, mars 2010 - mars 2011 > > . UN 46- قدمت الأمانة عرضاً بالاستناد إلى التقرير المعنون:``الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له ' ' للفترة من آذار مارس2010 إلى آذار/مارس 2011.
    Il s'agissait d'un examen annuel de l'appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : Rapport de la onzième réunion du Mécanisme de coordination régionale des institutions des Nations Unies opérant en Afrique. UN الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له: تقرير عن الاجتماع الحادي عشر لآلية التنسيق الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    La période 2007-2008 a été marquée par de nouveaux progrès dans le renforcement de l'appui fourni par le système des Nations Unies à l'Union africaine et au programme du NEPAD. UN 71 - شهدت الفترة 2007-2008 إحراز مزيد من التقدم في تعزيز الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة.
    iv) Aide aux représentants et rapporteurs : réunion annuelle du Mécanisme de coordination sous-régionale dans le cadre de l'appui du système des Nations Unies, à l'Union africaine et au NEPAD (1); appui fonctionnel aux travaux des équipes de pays des Nations Unies et autres activités interinstitutions des Nations Unies (2); UN ' 4` تقديم المساعدة إلى الممثلين والمقررين؛ الاجتماع السنوي لآلية التنسيق دون الإقليمي للدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له (1)؛ الدعم الفني لعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى المشتركة بين الوكالات (2)؛
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction l'appui renforcé apporté par le système des Nations Unies à l'Union africaine et au Programme du NEPAD, notamment sous les auspices de l'équipe spéciale interorganisations sur l'Afrique, et les efforts visant à intégrer le NEPAD dans les activités normatives et opérationnelles de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا سيما من خلال إشراف فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا والجهود المبذولة وإدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في أنشطة الأمم المتحدة التنظيمية والتنفيذية.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la mise en œuvre d'un plan d'action conjoint pour l'aide des Nations Unies à l'Union africaine, en vue du maintien de la paix à court, moyen et long termes, et de son plan décennal de création de capacités. UN 141 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تنفيذ خطة عمل مشتركة للدعم الذي تقدّمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السـلام سواء على المدى القصير أو في الأجلين المتوسط والطويل، والخطة العشرية السنوات لبناء القدرات.
    Institutionnaliser la coordination sous-régionale de l'appui des organismes des Nations Unies à l'Union africaine et au NEPAD; UN (هـ) إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق دون الإقليمي للدعم الذي تقدِّمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد ؛
    Le contrôle et l'appropriation par l'UA des processus du Mécanisme sont également indispensables pour rehausser l'efficacité de l'appui du système des Nations Unies à l'UA et au NEPAD. UN وتشكّل قيادة الاتحاد الأفريقي وامتلاك ناصية عمليات آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا عاملين رئيسيين أيضا في تعزيز فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    Les fonctionnaires qu’ont rencontrés les inspecteurs ont été unanimes à considérer que cette situation entravait l’harmonisation de l’appui des Nations Unies à l’UA et des besoins et priorités du NEPAD. UN وكان هناك توافق في الآراء بين المسؤولين الذين قابلهم المفتشون للإفادة بأن هذه الحالة تعوق تحقيق المواءمة بين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي واحتياجات وأولويات برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له.
    Parmi les recommandations contenues dans le rapport, figure l’appel à appuyer les efforts que déploie l’Afrique pour se doter de capacités humaines et institutionnelles accrues, le rapport attirant l’attention sur les domaines essentiels de l’appui des Nations Unies à l’UA et au NEPAD qui avaient besoin d’être renforcés. UN ومن بين التوصيات الأخرى حثّ التقرير على دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لبناء القدرات البشرية والمؤسسية. ولفت الانتباه إلى المجالات الأساسية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له التي تحتاج إلى تعزيز.
    Je me prépare à présent à envoyer une équipe de travail interdépartementale de l'ONU à l'Union africaine pour élaborer un plan d'ensemble décennal de renforcement des capacités. UN وأنا أستعد الآن لإرسال فريق عمل مشترك بين الإدارات من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي لوضع خطة شاملة مدتها عشر سنوات لبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد