Elle se concertera également avec des entités n'appartenant pas aux Nations Unies qui fournissent une assistance électorale au Burundi. | UN | وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي. |
Ont contribué au présent rapport les différents services du Secrétariat des Nations Unies qui fournissent des données d’information pour affichage sur le site Web de l’Organisation. | UN | ويتضمن هذا التقرير مدخلات من مختلف إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي تقدم معلومات للنشر على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
:: Organismes des Nations Unies fournissant des données de base | UN | :: وكالات الأمم المتحدة التي تقدم بيانات أساسية |
Nombre d'entités du système des Nations Unies fournissant dans leurs rapports financiers périodiques des informations sur les montants recouvrés | UN | عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير عن مبالغ استرداد التكاليف ضمن تقاريرها المالية العادية |
3. Le mécanisme des Nations Unies qui fournit les services est identifié dans la colonne correspondante du budget. | UN | 3 - تحدد وكالة الأمم المتحدة التي تقدم الخدمات في عمود الوكالة من الميزانية. |
Il s'est en outre attaché à coopérer davantage avec les entités du système des Nations Unies, en particulier les équipes de pays des Nations Unies qui apportent leur concours aux États dans le cadre du suivi de l'Examen périodique universel dont ils ont fait l'objet. | UN | كما واصلت تعزيز التعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقدم الدعم للدول في متابعة استعراضها الدوري الشامل. |
iii) Nombre d'organismes des Nations Unies faisant rapport à la Commission de la condition de la femme des mesures qu'ils prennent pour intégrer une perspective de parité entre les sexes dans leurs politiques et programmes. | UN | ' 3` عدد كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لإدراج المنظورات الجنسانية في سياساتها وبرامجها |
Ils ont en effet des incidences sur les diverses institutions des Nations Unies qui font rapport au Conseil économique et social. | UN | وهذا ينطوي على آثار بالنسبة لعدد من وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. | UN | وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً. |
D'autre part, il réunit périodiquement les acteurs des Nations Unies qui fournissent une aide à la promotion de l'état de droit pour examiner l'évolution de la situation et échanger des renseignements et il prête son concours pour la mise au point d'une stratégie globale dans ce domaine. | UN | ويعقد أيضا بشكل دوري اجتماعات للعناصر الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون لمناقشة التطورات وتبادل المعلومات ويساعد على وضع استراتيجيات عامة لهذه المساعدة. |
121. En 1992, sur la base de sa résolution 44/211, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/199, a approfondi la stratégie de programmation, et tracé les grandes lignes des modalités de coopération et de coordination entre les organismes des Nations Unies qui fournissent une assistance multilatérale aux fins du développement, en définissant le mécanisme des notes de stratégie nationale. | UN | ١٢١ - وفي ١٩٩٢، زادت الجمعية العامة من تحديد الاستراتيجية البرنامجية في القرار ٤٧/١٩٩، على أساس القرار ٤٤/٢١١. فقد حدد القرار بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Les opérations de réinstallation continueront de s'appuyer sur les ressources et le personnel relativement limités des ONG internationales et des organismes des Nations Unies qui fournissent des produits alimentaires et des trousses d'installation et dispensent par ailleurs des services sociaux de base dans les collectivités qui accueillent les personnes déplacées. | UN | وستبقى عمليات إعادة التوطين معتمدة على الموارد المحدودة نسبيا والموظفين المحدودي العدد نسبيا للمنظمات غير الحكومية الدولية ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي تقدم جُعَب الطعام واﻹقامة كما تقدم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في المجتمعات المحلية التي تتلقى النازحين. |
Le Comité consultatif fait aussi rapport aux organes directeurs du PNUD, du FNUAP et des autres programmes des Nations Unies qui fournissent des fonds pour la coopération technique (voir également la préface au présent document). | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية أيضا تقارير الى مجالس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وسائر برامج اﻷمم المتحدة التي تقدم أموالا للتعاون التقني )انظر التصدير أعلاه(. |
Dans ce contexte préoccupant, les organismes des Nations Unies qui fournissent une aide humanitaire en République populaire démocratique de Corée doivent de plus en plus souvent faire face à de graves problèmes de financement. | UN | 14 - وإزاء تلك الخلفية المقلقة، تواجه وكالات الأمم المتحدة التي تقدم مساعدات إنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو متزايد نقصاً حاداً في التمويل. |
Le BSCI note que les fonctionnaires interrogés n'avaient pas une notion claire du rôle, des responsabilités et de l'attente des acteurs concernés du système des Nations Unies qui fournissent un appui administratif aux missions politiques spéciales. | UN | ويُلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظفين الذين أُجريت معهم مقابلات لم يكن لديهم كلهم فهم واضح لأدوار العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة التي تقدم الدعم الإداري للبعثات السياسية الخاصة ولا لصلاحيات تلك العناصر ولا المتوقع منها. |
L'Union européenne salue le travail réalisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes des Nations Unies fournissant une aide humanitaire, ainsi que l'action menée par les rapporteurs spéciaux qui assurent le suivi de la question spécifique du droit à l'éducation. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية، فضلا عن عمل المقررين الخاصين الذين يتابعون المسألة المحددة للحق في التعليم. |
Dans ce contexte préoccupant, les organismes des Nations Unies fournissant une aide humanitaire en République populaire démocratique de Corée doivent faire face à un manque aigu et croissant de financement. | UN | 10 - ولمواجهة هذا الانخفاض المثير للقلق، فإن وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواجه بصورة متزايدة أوجه قصور حرجة في التمويل. |
Le renforcement des institutions est une composante importante de l'appui international aux petits États insulaires en développement et aussi bien le renforcement des capacités que celui des institutions devraient être pris en compte dans les cadres et partenariats de coopération ainsi que dans les priorités et programmes de travail des institutions des Nations Unies fournissant une assistance aux petits États insulaires en développement. | UN | فبناء المؤسسات عنصر مهم لكفالة الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وينبغي أن يكون كل من بناء القدرات وبناء المؤسسات متجسدين في جميع أطر التعاون والشراكات، وكذلك في أولويات وبرامج عمل جميع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Selon certaines informations, un organisme des Nations Unies qui fournit une aide alimentaire au pays a suspendu les livraisons à une province vers la fin de 2004 parce que les autorités lui refusaient tout accès pour surveiller la distribution des rations. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، قامت واحدة من وكالات الأمم المتحدة التي تقدم المعونة الغذائية إلى البلد بتعليق إرسال إمداداتها إلى إحدى المقاطعات في البلد في أواخر عام 2004 نظراً إلى أن السلطات رفضت السماح لها بالوصول إلى هذه المقاطعة لرصد توزيع الحصص. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement regroupe les principales entités opérationnelles du système des Nations Unies qui apportent un appui direct au développement au niveau des pays. | UN | وتضم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الكيانات التنفيذية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة التي تقدم الدعم الإنمائي المباشر على المستوى القطري. |
iii) Nombre d'organismes des Nations Unies faisant rapport à la Commission de la condition de la femme des mesures qu'ils prennent pour intégrer une perspective de parité entre les sexes dans leurs politiques et programmes | UN | ' 3` عدد كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لإدراج المنظورات الجنسانية في سياساتها وبرامجها |
:: Nombre d'entités des Nations Unies qui font rapport au DAES sur le financement des activités opérationnelles pour le développement | UN | :: عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. | UN | وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً. |
Dans notre pays, la contribution du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires s'est concrétisée par des ressources allouées à des institutions des Nations Unies qui offrent un appui complémentaire aux programmes nationaux pour prévenir les catastrophes et y réagir. | UN | وتتجلى مساهمة الصندوق في التعامل مع حالات الطوارئ في بلدنا في الموارد المخصصة للوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تقدم الدعم التكميلي للبرامج الوطنية لمنع الكوارث والاستجابة لها. |