ويكيبيديا

    "المتحدة الذين يعملون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies en poste
        
    • Unies qui travaille
        
    • Unies qui travaillent
        
    • Unies qui sont
        
    Sécurité et sûreté 105. La question de la sécurité et la sûreté, s'agissant des fonctionnaires des Nations Unies en poste dans le monde entier, a suscité une grande préoccupation ces trois dernières années. UN ١٠٥ - أصبح موضوع أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مراكز العمل في أنحاء العالم إحدى القضايا التي تحظى باهتمام كبير على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Par conséquent, la Commission a également considéré qu’il convenait de prendre des mesures exceptionnelles pour compenser les effets négatifs des modifications susmentionnées sur les traitements du personnel des Nations Unies en poste à Paris. UN ولذلك فقد رأت اللجنة أيضا أنه من المناسب اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة اﻷثر السلبي للتغيرات المذكورة أعلاه على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في باريس.
    iii) Harmonisation des dispositions régissant les congés de détente pour les fonctionnaires et Volontaires des Nations Unies en poste dans des missions de maintien de la paix ou dans des missions politiques spéciales. UN ' 3` مواءمة شروط السفر لأغراض الراحة والاستجمام لموظفي ومتطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    En ce qui concerne la question de la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies, les récentes opérations de maintien de la paix ont mis en relief les risques que court le personnel des Nations Unies qui travaille dans des situations dangereuses et instables. UN وفيما يتصل بمسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، أوضحت عمليات حفظ السلم في اﻵونة اﻷخيرة المخاطر التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة الذين يعملون في ظروف خطرة وغير مستقرة.
    Je félicite chaleureusement le personnel humanitaire et des Nations Unies qui travaille dans des conditions de plus en plus dangereuses et difficiles, pour les missions qu'il accomplit, pour son sacrifice et son courage. UN وأشيد أيما إشادة بموظفي الهيئات الإنسانية والأمم المتحدة الذين يعملون في ظروف محفوفة بأخطار وتحديات متزايدة من أجل إنجاز الولايات الموكولة إليهم، لما يقدمونه من تضحيات وما يتحلون به من شجاعة.
    Dans ce contexte, il est important que le Gouvernement continue à faciliter leur travail et qu'il s'occupe d'urgence de la question de leur logement. Les Volontaires des Nations Unies qui travaillent actuellement en Iraq fournissent au programme un appui qui est à la fois excellent et économique. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تواصل الحكومة تسهيل أعمالهم وأن تبادر إلى حل مسألة إقامتهم الخاصة كما أن متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يعملون حاليا في العراق يقدمون للبرنامج دعما ممتازا فعالا من حيث التكلفة.
    Il en résulterait aussi une harmonisation des dispositions régissant le congé de détente accordé aux Volontaires des Nations Unies qui sont au service du Secrétariat et de celles régissant le congé de détente dont bénéficient les Volontaires des Nations Unies qui sont au service de fonds ou programmes administrés séparément et qui sont en poste dans le même lieu d'affectation. UN وهذا من شأنه أيضا أن يفضي إلى مواءمة نظام الراحة والاستجمام، المطبق على متطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون مع الأمانة العامة، مع النظام المطبّق على من يعمل منهم في الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة في مراكز العمل نفسها.
    Les estimations sont établies au taux standard, y compris la prime de risque que reçoivent tous les Volontaires des Nations Unies en poste à Abyei, Kadugli et Wau. UN وحسبت تقديرات التكاليف وفقا للمعدلات الموحدة بما في ذلك بدل مراكز العمل الخطرة لجميع متطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون في أبيي وكادقلي وواو.
    Des remerciements ont été adressés aux membres du personnel des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation dangereux et des précisions ont été demandées et données sur les mesures prises par l'Organisation pour la protection de son personnel. UN 13 - وأُعرب عن التقدير لموظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في مواقع غير آمنة. وقدمت إيضاحات بشأن الإجراءات التي تتخذها المنظمة لحماية موظفيها.
    En outre, le Groupe a prodigué une formation consacrée à la gestion du stress et aux problèmes connexes à quelque 33 155 fonctionnaires du système des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation à haut risque afin de renforcer leurs capacités et leur faculté de résistance pour mener à bien l'exécution de leurs missions dans des contextes difficiles. UN وبالإضافة إلى ذلك هيأت الوحدة سُبل التدريب على إدارة الإجهاد وما يتصل بذلك من مواضيع إلى نحو 155 33 من موظفي منظومة الأمم المتحدة الذين يعملون في مراكز عمل عالية الخطورة من أجل بناء قدراتهم وحشد إمكانات صمودهم في النهوض بالولايات الموكلة إليهم في ظل بيئات صعبة.
    À cet effet, la Division fournit des services cliniques et des services de promotion sanitaire au personnel de tous les organismes des Nations Unies en poste à New York, veille à ce que les fonctionnaires de tous les lieux d'affectation puissent obtenir des soins médicaux adéquats au meilleur prix et met régulièrement à jour les normes et procédures médicales applicables lors du recrutement et de la réaffectation du personnel. UN وتتحقق هذه الأهداف من خلال تقديم الخدمات العلاجية وخدمات تعزيز الصحة لموظفي جميع وكالات الأمم المتحدة الذين يعملون بنيويورك، وكفالة حصول الموظفين على نطاق العالم على الرعاية الصحية الملائمة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، والاستكمال المنتظم للمعايير والإجراءات الطبية لتعيين الموظفين وانتدابهم.
    Des remerciements ont été adressés aux membres du personnel des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation dangereux et des précisions ont été demandées et données sur les mesures prises par l'Organisation pour la protection de son personnel. UN 46 - وأُعرب عن التقدير لموظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في مواقع غير آمنة. وقدمت إيضاحات بشأن الإجراءات التي تتخذها المنظمة لحماية موظفيها.
    Le renforcement de son rôle a été essentiel dans le cadre du remplacement du système des phases de sécurité et de l'harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée (voir résolution 65/248 de l'Assemblée générale). UN وهذا الدور المعزز مهم للغاية نظرا لإلغاء نظام المراحل الأمنية ومواءمة شروط الخدمة لموظفي منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة الذين يعملون في مراكز عمل غير مصحوبين بأفراد أسرهم (انظر قرار الجمعية العامة 65/248).
    Depuis 2007, l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin et le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU appliquent une méthode globale pour répondre à la nécessité d'améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies qui travaille dans des lieux à haut risque. UN 112 - نفذت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وإدارة شؤون السلامة والأمن، منذ عام 2007، نهجا شاملا لمعالجة الحاجة إلى تحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في بيئات شديدة الخطورة.
    Il est impensable que le personnel des Nations Unies qui travaille dans les territoires palestiniens devienne également victime de ce conflit aveugle et violent. UN " ولا يمكن لأحد أن يتصور أن يصبح موظفو الأمم المتحدة الذين يعملون في الأراضي الفلسطينية هم أيضا ضحايا لهذا الصراع العنيف والعشوائي.
    Sa délégation appuie la demande du Secrétaire général pour des ressources supplémentaires afin d'apporter la sécurité au personnel des Nations Unies qui travaille dans des endroits à haut risque et partage avec le Comité consultatif son appréciation sur le rôle primordial de l'Assemblée générale dans la définition du mandat et des politiques qui régissent les activités du Département de la sécurité. UN 43 - وأشار إلى أن وفده يؤيد طلب الأمين العام الرامي إلى الحصول على موارد إضافية لتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في أماكن معرضة للخطر الشديد، ويتفق مع اللجنة الاستشارية في تأكيدها على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الجمعية العامة في تحديد ولاية إدارة شؤون السلامة والأمن والسياسات التي تنظم أنشطتها.
    Les Volontaires des Nations Unies qui travaillent dans le cadre du programme forment des enseignants, élaborent des matériels pédagogiques et des programmes d'études, développent les compétences requises pour l'exercice d'une activité professionnelle et assurent l'accès aux ressources et aux services éducatifs. UN ويقوم متطوعو الأمم المتحدة الذين يعملون في إطار ذلك البرنامج بتدريب المعلِّمين وإعداد المواد والمناهج التعليمية، وتعزيز المهارات المطلوبة للعمل، وضمان الحصول على الموارد والخدمات التعليمية.
    Le montant demandé (176 200 dollars) permettra de financer 12 mois de travail de personnel temporaire à la classe P-3 et 12 mois de travail d'agent des services généraux (G-1/G-6) pour appuyer le dispositif de transparence financière concernant les membres du personnel de maintien de la paix des Nations Unies qui travaillent au Siège ou sur le terrain. UN 611 - سيغطي المبلغ المقترح وقدره 200 176 دولار تكاليف 12 شهرا من المساعدة المؤقتة العامة بالرتبة ف-3 و 12 شهرا بفئة الخدمات العامة (رتب أخرى) دعما لبرنامج الإقرار بالذمة المالية المتعلق بأفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الذين يعملون في المقر وفي الميدان.
    Ils agiraient en liaison avec les programmes intergouvernementaux, gouvernementaux et non gouvernementaux visant au règlement des conflits, tels que le réseau de médiateurs des droits de l’homme en Amérique latine, le mécanisme de règlement des conflits actuellement mis en place par l’Organisation de l’unité africaine, et les Volontaires des Nations Unies qui sont les promoteurs de la paix dans le cadre des programmes de développement. UN وستكون هذه المراكز مرتبطة بالبرامج الحكومية الدولية، والحكومية، وغير الحكومية ذات الصلة، القائمة فعلا والمعنية بتحويل النزاعات، مثل شبكة أمناء المظالم المعنية بحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية، وآلية حل النزاعات التي يجري إنشاؤها في إطار منظمة الوحدة الأفريقية، ومتطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون دعاة للسلام في إطار البرامج الإنمائية.
    Ils agiraient en liaison avec les programmes inter-gouvernementaux, gouvernementaux et non gouvernementaux visant au règlement des conflits, tels que le réseau de médiateurs des droits de l’homme en Amérique latine, le mécanisme de règlement des conflits actuellement mis en place par l’Organisation de l’unité africaine, et les Volontaires des Nations Unies qui sont les promoteurs de la paix dans le cadre des programmes de développement. UN وستكون هذه المراكز مرتبطة بالبرامج الدولية الحكومية، والحكومية، وغير الحكومية ذات الصلة، القائمة فعلا والمعنية بتسوية النزاعات، مثل شبكة أمناء المظالم المعنية بحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية، وآلية تسوية النزاعات التي أنشأتها منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومتطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون دعاة للسلام في إطار البرامج الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد