Ce dernier profiterait certainement de liens plus étroits avec l'ensemble du système des Nations Unies et notamment les organes principaux de l'ONU. | UN | ومن شأن المفوضية أن تستفيد بالطبع من توثيق صلاتها مع منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بصفة خاصة. |
Rappelant les résultats de toutes les grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues depuis le début des années 90, | UN | وإذ تشير إلى نتائج جميع مؤتمرات واجتماعات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ بداية التسعينات، |
La transformation de ce programme en sous-programme est contraire à l'esprit des grandes conférences des Nations Unies et suscite la profonde inquiétude de ce groupe de pays et du Groupe des 77 et de la Chine en général. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ فعلا بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين عموما أن هذا البرنامج قد أصبح برنامجا فرعيا، إذ أنه أمر يناقض ولايات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Les mandats des grandes opérations des Nations Unies sont maintenant polyvalents. | UN | إن ولايات عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻵن متعددة الجوانب. |
La Norvège réitère qu'il est crucial d'accomplir cette tâche d'une façon intégrée et de coordonner le suivi du Sommet social avec le suivi d'autres grandes conférences des Nations Unies de cette décennie, notamment celles de Rio, de Vienne, du Caire et de Beijing. | UN | وتود النرويج أن تكرر أنه من المهم للغاية أن يتم هذا العمل بطريقة متكاملة وأن تتم متابعة تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية مع متابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت خلال هذا العقد وبصفة خاصة في ريو وفيينا والقاهرة وبيجين. |
Le moment est venu d'appliquer les décisions adoptées lors des grandes conférences des Nations Unies qui ont traité des problèmes évoqués ci-dessus. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لتنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بهذه المشاكل. |
D'où l'urgence et l'importance accrue qui s'attachent aux objectifs adoptés lors des grandes conférences des Nations Unies et le surcroît de responsabilité qui incombe au système de développement des Nations Unies, lequel doit réaliser son potentiel et être véritablement un instrument capital de la coopération internationale pour le développement. | UN | وهذا يضفي شعوراً أكبر بعجالة وأهمية أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ويلقي مسؤولية أكبر على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للقيام بدوره في تحقيق إمكاناته كأداة رئيسية للتعاون الإنمائي الدولي. |
Les résultats des grandes conférences des Nations Unies et leurs examens, en particulier le Sommet mondial pour le développement social, ont fixé à la communauté internationale l'objectif de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية واستعراضاتها خصوصا القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، رسمت أهدافا للمجتمع الدولي بتخفيض شيوع الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Les fonds et programmes et les institutions spécialisées mobilisent leurs capacités techniques pour appliquer des mesures qui ont été convenues collectivement lors des grandes conférences des Nations Unies et qui revêtent un grand intérêt pour les États Membres. | UN | فالصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تركز قدراتها اﻷساسية على تنفيذ القرارات المتخذة على نحو مشترك في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والتي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء. |
5.11 Les réalisations escomptées seraient la fourniture d'avis juridiques de meilleure qualité aux principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et aux organes subsidiaires. | UN | 5-11 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة المشورة القانونية النوعية المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية. |
A cet égard, il promet l'appui de son pays au suivi adéquat des principales conférences des Nations Unies et exprime sa ferme conviction que l'important n'est pas la simple adoption des décisions mais l'application pratique de celles-ci. | UN | وأعرب عن تعهد بلده بدعم المتابعة الصحيحة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية كما أعرب عن قناعة بلده بأن المهم هو التنفيذ العملي، وليس مجرد اتخاذ القرارات. |
55. La communauté internationale doit accorder la priorité à l'application des résultats des grandes conférences des Nations Unies et de la neuvième session de la CNUCED. | UN | ٥٥ - وقال ينبغي أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية لتنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والدورة التاسعة لﻷونكتاد. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a réaffirmé son appui à l'action en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays menée par le Haut Commissaire à la demande expresse du Secrétaire général ou des principaux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et avec l'accord de l'Etat concerné. | UN | وأكد هذا القرار من جديد دعم الجهود التي تبذلها المفوضة السامية في هذا الصدد بناء على الطلبات المحددة الموجهة من اﻷمين العام أو من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية المختصة وبموافقة الدولة المعنية. |
La Lettonie a adhéré à plus de 50 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris aux traités fondamentaux des Nations Unies et à leurs protocoles facultatifs. | UN | 4 - وقد انضمت لاتفيا إلى 50 صكا من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، منها معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها. |
En Asie et dans le Pacifique, il a organisé 14 conférences sousrégionales qui ont permis de soumettre des déclarations lors de conférences majeures des Nations Unies et de renforcer le réseau de jeunes dans la région. | UN | وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ، نظم اليونيب 14 مؤتمراً شبه إقليمي أسفرت عن تقديم بيانات إلى مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وتدعيم شبكات الشباب في المنطقة. |
Comme le fait remarquer le Secrétaire général, un cadre commun devrait être élaboré en vue de la réalisation des objectifs fixés par les grandes conférences des Nations Unies. | UN | وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي إيجاد إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Il participe aux grandes conférences, consultations, réunions de promotion directe et autres instances des Nations Unies. | UN | وتشارك في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومشاورات واجتماعات مباشرة تعقد لأغراض الدعوة وفي منتديات أخرى. |
Documents examinés par le Conseil au titre de l'application et du suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بتنفيذ ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة |
Le Brunéi Darussalam reconnaît également les valeurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme des Nations Unies, de même que les principales décisions de l'ONU relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | كما تؤيد بروني دار السلام قيم الأمم المتحدة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 وقرارات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
De nombreuses activités analogues ont été lancées à la suite des grandes conférences des Nations Unies qui ont eu lieu récemment; | UN | وقد نشأ الكثير من اﻷنشطة أثناء متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا؛ |
Un chapitre indique également que l'interdiction de la discrimination envers les femmes est renforcée par les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويشير الفصل أيضا إلى أن صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان تعزز حظر التمييز ضد المرأة. |
Les Bahamas sont parties à cinq des 12 principales conventions des Nations Unies ayant trait au terrorisme : | UN | إن جزر البهاما هي دولـة طرف في خمس من اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الاثنتـي عشرة المتصلة بالإرهاب وترد فيما يلي: |
Comme le reconnaît la Déclaration, il est primordial de renforcer les liens entre l'état de droit et d'autres valeurs cardinales, dont les trois piliers principaux de l'ONU. | UN | وأوضح أنه من الأهمية بمكان، كما يٌقر بذلك الإعلان، مواصلة تطوير الروابط بين سيادة القانون والقيم الأساسية الأخرى، بما في ذلك مجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة. |
Les participants aux grandes conférences des Nations Unies consacrées aux questions économiques et sociales ont formulé des recommandations à l’intention de l’ONU comme des institutions de Bretton Woods; | UN | وقد وجهت مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة الرئيسية الشاملـة للمجاليـن الاقتصـادي والاجتماعــي توصيـات إلـى كـل مـن اﻷمـم المتحـدة ومؤسسـات بريتون وودز؛ |