La participation soutenue du Népal aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies reflète notre foi constante dans les idéaux de l'ONU. | UN | إن مشاركة نيبال المستمرة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ السلام تعبر عن إيــماننا الثــابت بمُثُل اﻷمم المتحدة العليا. |
Je veux réaffirmer l'engagement et l'inébranlable foi de Nauru dans les idéaux et buts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أؤكد التزام ناورو وإيمانها المخلص بمثل الأمم المتحدة العليا وأهدافها. |
Un représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), organisme des Nations Unies, a assisté à la session en tant qu'observateur. | UN | 56- وحضر ممثل عن هيئة الأمم المتحدة التالية الدورة بصفة مراقب: مكتب مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين. |
La concrétisation des idéaux de l'Organisation des Nations Unies à laquelle nos peuples aspirent, la nécessité de réformer et de moderniser notre Organisation, les efforts de coopération internationale font l'objet de notre réflexion collective et inspirent notre engagement continu. | UN | إن تحقيق مُثل اﻷمم المتحدة العليا التي تتوق إليها شعوبنا، والحاجة إلى إصلاح وتحديث منظمتنا، والجهود التعاونية الدولية، جميعها مواضيع لتفكيرنا المشترك ونستلهم منها التزامنا المستمر. |
Dave a travaillé pour la Cour suprême des États-Unis. | Open Subtitles | دايف عمل كاتبا عند عدالة القاضي سوتر في محكمة الولايات المتحدة العليا |
Au cours de la période considérée, l'Union a coopéré avec le Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | تعاون الاتحاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع مفوضية الأمم المتحدة العليا لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين. |
Convaincus que le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et un groupe d'amis rassemblant les pays qui ont la langue espagnole en partage ne peut que servir les idéaux, buts et principes des Nations Unies et le bien-être général des peuples, | UN | واقتناعاً منهم بأن تعزيز سبل التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاءٍ تضم البلدان الناطقة بالإسبانية سيعود بالنفع على مُثل الأمم المتحدة العليا ومقاصدها ومبادئها وعلى رفاه الشعوب بوجه عام، |
Activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | ثامنا - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة العليا لحقوق الإنسان |
Je tiens aussi à remercier pour leur courage et leur dévouement les hommes et les femmes de la MANUA qui, chaque jour en Afghanistan, traduisent en réalité les idéaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر إلى رجال ونساء البعثة على شجاعتهم وتفانيهم، حيث يترجمون مثُل الأمم المتحدة العليا إلى واقع ملموس في كل يوم. |
Rappelant la mission du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le rôle primordial de la Convention de 1951 sur les réfugiés, de fournir la protection, ainsi que les soins et les moyens de subsistance adéquats aux réfugiés; | UN | وإذ يذكر بواجب مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين والدور الأساسي لاتفاقية الأمم المتحدة للعام 1951 بشأن اللاجئين في توفير الحماية والرعاية الملائمة للاجئين وإعالتهم، |
Rappelant la mission du Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le rôle primordial de la Convention de 1951 sur les réfugiés, de fournir la protection, ainsi que les soins et les moyens de subsistance adéquats aux réfugiés; | UN | وإذ يذكر بواجب مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين والدور الأساسي لمعاهدة الأمم المتحدة للعام 1951 بشأن اللاجئين في توفير الحماية والرعاية الملائمة للاجئين وإعالتهم، |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le PAM, l'Organisation internationale pour les migrations et la MINUL ont accéléré le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs comtés d'origine. | UN | وعجلت مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي وأيضا المنظمة الدولية للهجرة والبعثة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الأقضية التي ينحدرون منها. |
À ce sujet, le Comité l'encourage à solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، على السعي للحصول على المساعدة التقنية من قبل مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين. |
Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Mali comptait 185 889 déplacés. | UN | وتقّدر مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين عدد المشردين داخلياً ب889 185 شخصاً(107). |
Y a-t-il compatibilité entre ce texte et, par exemple, l'expulsion des Kurdes qui avaient cherché refuge en Allemagne ? Est-il vrai que les réfugiés bosniaques sont rapatriés, ou même expulsés ? S'est-on soucié de demander au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de rechercher s'ils pouvaient rentrer dans leur patrie sans danger ? | UN | فهل يتمشى، على سبيل المثال، طرد اﻷكراد الذين التمسوا اللجوء في ألمانيا مع نص المادة ٣٣؟ وهل صحيح أن اللاجئين البوسنيين يُعادون الى وطنهم بل ويُرحﱠلون قسرا؟ وهل طُلبت مساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين لتحديد ما اذا كانت عودتهم مأمونة؟ |
De tous les pays de l'hémisphère occidental, c'est l'Équateur qui accueille actuellement le plus grand nombre de réfugiés et, malgré l'assistance que lui prête le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, il doit consacrer des ressources d'un montant significatif à la satisfaction des besoins de ces personnes. | UN | وتستقبل إكوادور حالياً أعلى عدد من اللاجئين من أي بلد من بلدان نصف الكرة الغربي؛ وعلى الرغم من المساعدة المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين، فإن المطلوب منها تخصيص موارد كبيرة لتلبية احتياجات هؤلاء الأشخاص. |
32. L'avis no 43/2005 concerne un homme qui a été remis à la police chinoise par les forces de sécurité du Myanmar alors que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés lui avait reconnu le statut de réfugié. | UN | 32- يتعلق الرأي رقم 43/2005 برجل سلّمته قوات أمن ميانمار إلى شرطة الصين، رغم أن مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين اعترفت به كلاجئ. |
1. EXPRIME son appréciation aux Etats membres, aux pays donateurs, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, aux agences spécialisées des Nations Unies et aux autres institutions humanitaires pour l'assistance précieuse accordée aux réfugiés dans les pays islamiques. | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والدول المانحة ومفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى على المساعدات القيمة التي تقدمها للاجئين في الدول الإسلامية؛ |
EXPRIME son appréciation aux États membres, aux pays donateurs, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, aux agences spécialisées des Nations Unies et aux autres institutions humanitaires pour l'assistance précieuse accordée aux réfugiés dans les pays islamiques. | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والدول المانحة ومفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى على المساعدات القيمة التي تقدمها للاجئين في الدول الإسلامية. |
Le Conseil, qui est l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, doit collaborer aux travaux entrepris à ce sujet par les entités s'occupant de désarmement et faire entendre sa voix dans le débat international qui s'annonce. | UN | وينبغي للمجلس، بوصفه هيئة الأمم المتحدة العليا في مجال حقوق الإنسان، الانخراط في العمل الذي تقوم به هياكل نزع السلاح في هذا الصدد وأن يُسمع صوته في هذا المجال بينما تجري المناقشة الدولية حول هذا الموضوع. |
On a peu de chance de réussir à la Cour suprême des États-Unis, mais à celle de Floride, c'est impossible. | Open Subtitles | قد يكون الطريق لمحكمة الولايات المتحدة العليا طريقاً طويلاً، ولكن ليس في فلوريدا |