1. Réaffirme l'importance de l'application des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ١- تؤكد من جديد أهمية تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | 2- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ٢- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل الفعال لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Lancement officiel d'Action 2 qui fait partie du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays | UN | الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
Lancement officiel d'Action 2 qui fait partie du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays | UN | الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
15. Le volet national des programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est essentiel en ce qu'il permet d'établir un dialogue avec les gouvernements. | UN | ٥١ - واستطردت قائلة إن الجانب الوطني من برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان أساسي، ﻷنه يتيح إقامة حوار مع الحكومات. |
En signalant l'importance et l'existence de la solidarité internationale dans ces grands domaines prioritaires, l'Expert indépendant cherchait à établir la solidarité internationale dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن خلال تبيان أهمية ووجود التضامن الدولي على صعيد المحاور الرئيسية المذكورة أعلاه، سعى الخبير المستقل إلى إيجاد التضامن الدولي في صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان. |
2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement toutes les normes pertinentes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ٢- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Le Haut Commissaire a désigné un représentant chargé de coordonner les activités des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans les pays établis sur les territoires de l'ex-Yougoslavie. | UN | وعيﱠن المفوض السامي ممثلاً يتولى مسؤولية التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في البلدان التي أنشئت على أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
1. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement toutes les normes pertinentes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ١- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
La formation a permis au personnel du Bureau du Médiateur de mieux comprendre comment prévenir la torture et renforcé ses compétences en ce qui concerne l'application des recommandations des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes de suivi et les suites données aux plaintes. | UN | وأدى التدريب إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بمنع التعذيب وتعزيز مهاراتهم في استخدام توصيات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في رصدهم اليومي واستجاباتهم للشكاوى. |
2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | 2- يؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | 2- يؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | 2- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Lancement officiel d'Action 2 qui fait partie du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays | UN | الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
L'Observatoire a proposé que la question des défenseurs des droits de l'homme figure dans tous les débats de l'ONU concernant les droits de l'homme et qu'un rapporteur spécial soit nommé et un service ou mécanisme de coordination soit établi au sein du HCDH pour s'en occuper. | UN | واقترح المرصد إدراج مسألة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مداولات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان وتعيين مقرر خاص وإنشاء وحدة أو جهة تنسيق في إطار مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمعالجة موضوع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le lancement officiel d'Action 2 du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays aura lieu le mercredi 27 octobre 2004 de 13 h 15 à 14 h 20 dans la salle de conférence 4. | UN | يجري الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري، يوم الأربعاء، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 20/14 في غرفة الاجتماعات 4. |
Le lancement officiel d'Action 2 du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays aura lieu le mercredi 27 octobre 2004 de 13 h 15 à 14 h 20 dans la salle de conférence 4. | UN | يجري الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري، يوم الأربعاء، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 20/14 في غرفة الاجتماعات 4. |
Les relations entre le Conseil et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme sont également importantes et l'influence unique de l'Assemblée générale ne doit pas être sous-estimée. | UN | وإن العلاقات بين المجلس وآليات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان ذات أهمية كبيرة، وينبغي عدم التقليل مما للجمعية العامة من تأثير فريد من نوعه. |
Par ailleurs, elle sait gré à M. Alston du rapport intérimaire qu'il a présenté sur son étude actualisée sur les méthodes envisageables à long terme pour améliorer le fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et de ceux qui pourraient l'être à l'avenir. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إنه يثني على السيد ألستون للتقرير المؤقت الذي قدمه عن دراسته الحديثة المتعلقة بالوسائل التي يمكن توخيها على اﻷجل الطويل، لتحسين سير عمل اﻷجهزة المنشأة بمقتضى صكوك اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق الانسان والصكوك اﻷخرى التي يمكن اعتمادها في المستقبل. |
50. Il s'agit de préciser si des efforts particuliers ont été faits pour faire connaître aux populations et aux autorités compétentes les droits énoncés dans divers instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | 50- يتعلق الأمر في هذا المجال بتحديد ما إذا كان قد تم بذل جهود خاصة لتعريف السكان والسلطات المختصة بالحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان. |