Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وترحب حركة عدم الانحياز بعقد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
65. Pour la même raison, la Commission devrait aussi suivre les questions soulevées lors de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | 65 - وأوضح إنه يتعين على اللجنة للسبب ذاته أن تتابع أيضا المسائل التي أثيرت في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Le plan d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement doit être appliqué de toute urgence avec le soutien des institutions financières internationales et des économies avancées. | UN | إن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية يجب أن يجري تنفيذها عاجلا بدعم من المؤسسات المالية الدولية والاقتصادات المتقدمة. |
Nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement constitue un événement important pour faire face à la crise. | UN | ونعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية حدث مهم جدا في سياق التصدي للأزمة. |
Ces préceptes ont été réaffirmés par la Conférence internationale de suivi du financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha en 2008, et par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue à New York en 2009. | UN | وقد كرر هذه الدعوات كل من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المعقود في الدوحة في عام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في نيويورك عام 2009. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement illustre à merveille le pouvoir rassembleur de l'Assemblée générale sur de telles questions d'ordre mondial. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية قد نجح في إبراز قدرة للجمعية العامة على جمع الناس بشأن هذه المسائل العالمية. |
Elle a participé aussi à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, à New York, en 2009. | UN | كما شاركت في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عقد بنيويورك، في عام 2009. |
Cette mesure avait été défendue et analysée dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وأُدرج دعم هذا الإجراء والنظر فيه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Un nouveau système mondial de monnaie de réserve figurait parmi les principales recommandations de la Commission Stiglitz, qui avait présenté ses conclusions à l'Assemblée générale des Nations Unies en vue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وشكل نظام الاحتياطي العالمي الجديد توصية رئيسية من توصيات لجنة ستيغليتز التي عرضت نتائجها على الجمعية العامة للأمم المتحدة أثناء عملية التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a permis de démontrer que le Groupe des 192, comme l'a appelé mon frère, le père Miguel d'Escoto Brockmann, avait son mot à dire sur les questions économiques mondiales. | UN | لقد برهن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على أن صوت مجموعة الـ 192، كما كان يسميه أخي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، له ثقله في المسائل الاقتصادية العالمية. |
En 2009, donnant suite à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, l'Assemblée générale a chargé un groupe de travail ad hoc à composition non limitée de se pencher sur divers problèmes de gestion de crise et de réforme. | UN | وفي عام 2009، وعلى سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، كلفت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية بمعالجة مجموعة متنوعة من التحديات الماثلة في مجالي التصدي للأزمة والإصلاح. |
20. Exhorte la communauté internationale et le système des Nations Unies à appliquer les résultats dégagés par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, en appui des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | " 20 - تحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتأثيرها في التنمية دعما، لأهداف العقد الثاني؛ |
La Déclaration de Damas est favorable à la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et ses effets sur le développement, qui se tiendra du 24 au 26 juin 2009 à New York. | UN | ويؤيد إعلان دمشق مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية المزمع عقده في نيويورك من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue en juin, a fourni un cadre utile à cet égard. | UN | وشكل مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عقد في حزيران/يونيه، منبرا مفيدا. |
Le document contribue également au suivi de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique et son incidence sur le développement, qui s'est tenue en juin 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل الورقة مساهمة من المساهمات المقدمة في إطار متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عقد في حزيران/يونيه 2009. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement et hauts représentants réunis à New York du 24 au 26 juin 2009 à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, déclarons ce qui suit : | UN | نحن رؤساء الدول والحكومات والممثلين السامين، وقد اجتمعنا في نيويورك في الفترة من 24-26 حزيران/يونيه 2009 في إطار مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
La crise offre une précieuse occasion d'explorer la possibilité ou non d'instituer un régime international de la faillite, préconisé par le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, ainsi que l'a proposé la CNUCED dès 1986. | UN | وقد أتاحت الأزمة فرصة قيّمة لاستكشاف جدوى إقامة آلية دولية للإعسار، كما جاء ذلك في نتيجة الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وهو كما اقترحه الأونكتاد في أوائل عام 1986. |
Dans ce contexte, le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'assurer le suivi des questions figurant dans le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement doit être en mesure de poursuivre son travail durant le cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يتمكن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بلمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، من مواصلةتها أعمالها أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
59. La Conférence des Nations Unies sur la crise financière économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue en juin 2009, a examiné les répercussions de la crise économique et financière la plus grave survenue depuis la grande dépression. | UN | 59- وناقش مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية والمعقود في حزيران/يونيه 2009 آثار أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير. |