Commission du développement durable de l'ONU | UN | لجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة |
Commission du développement durable de l'ONU | UN | لجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة |
Il importe que le SELA incite les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à coordonner leur position au sujet des travaux de la Commission du développement durable des Nations Unies. | UN | إن من اﻷهمية بمكان أن تبذل المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية جهودا لتنسيق مواقف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة. |
L'an prochain, la Commission des Nations Unies sur le développement durable aura pour thème «Mers et océans». | UN | وفي السنة المقبلة، ستتناول لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة موضوع المحيطات ومصائد اﻷسماك. |
Le Monténégro, en tant que membre de la Commission des Nations Unies sur le développement durable de 2011 à 2014, est déterminé à contribuer au succès de cette Conférence par ses actions constructives. | UN | ويلتزم الجبل الأسود، بصفتها عضواً في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة من 2011 إلى 2014، بالإسهام في نجاح ذلك المؤتمر بأعمالها البناءة. |
La Commission du développement durable pourrait souhaiter envisager le lancement d'un vaste processus de coopération, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, auquel participeraient les gouvernements, l'industrie, et les organisations bénévoles et de recherche. | UN | قد ترغب لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة في النظر في الانطلاق بعملية تعاونية واسعة النطاق داخل المنظومة وخارجها تشارك فيها الحكومات والصناعة ومؤسسات البحوث والمنظمات الطوعية. |
La Commission du développement durable des Nations Unies devrait recommander la réforme des systèmes d'administration publique aux fins du développement durable en s'inspirant des recommandations formulées à l'occasion du Séminaire. | UN | ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة يجب عليها أن توصي بإدخال تغييرات في أجهزة اﻹدارة العامة المعنية بالتنمية المستدامة تتفق مع التغييرات التي أوصت بها الحلقة الدراسية. |
En octobre, l’UNU a organisé à son siège, à Tokyo, une conférence sur la viabilité du système mondial à long terme, qui était placée sous l’égide de la Commission du développement durable et de l’Agence japonaise pour l’environnement. | UN | ٠٣٢ - ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة مؤتمرا عن تأمين مستقبل النظام العالمي رعته لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة ووكالة البيئة اليابانية وعقد في مقر الجامعة بطوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le Zimbabwe est fier d'avoir, au cours de l'année écoulée, modestement contribué à la promotion du développement durable en assurant la présidence de la Commission du développement durable à sa seizième session. | UN | وتعتز زمبابوي بأنها أدت دورها المتواضع في النهوض بالتنمية المستدامة خلال العام الماضي من خلال رئاستها للدورة السادسة عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Adopter et mettre en œuvre les recommandations que les femmes ont adoptées aux douzième et treizième sessions de la Commission du développement durable des Nations Unies. | UN | وإقرار وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمرأة التي اعتمدتها الدورتان الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة. |
203. En octobre, l'UNU a organisé à son siège, à Tokyo, une conférence sur la viabilité du système mondial à long terme, qui était placée sous l'égide de la Commission du développement durable et de l'Agence japonaise pour l'environnement. | UN | ٠٣٢ - ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة مؤتمرا عن تأمين مستقبل النظام العالمي رعته لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة ووكالة البيئة اليابانية وعقد في مقر الجامعة بطوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Pour pouvoir être apprécié à sa juste valeur, ce projet devrait être considéré dans le contexte du fait que la diversité biologique est un des sujets prioritaires du Sommet mondial pour le développement durable et de la Commission du développement durable des Nations Unies. | UN | وينبغي لتقدير الأهمية الصحيحة لهذا المشروع، النظر إليه، في سياق التنوع البيولوجي الذي يعتبر أحد الموضوعات التي تحظى بالأولوية في القمة العالمية للتنمية المستدامة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Prenant en considération les travaux de la douzième session de la Commission du développement durable, qui ont reconnu les rôles clefs exercés par les administrations centrales et locales, le secteur privé et les autres secteurs non gouvernementaux, ainsi que par les populations elles-mêmes, pour ce qui est d'améliorer l'accès aux services de base pour tous, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار عمل الدورة الثانية عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة التي تسلم بالأدوار الأساسية للحكومات المركزية والمحلية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية الأخرى والسكان أنفسهم المتعلقة بتحسين سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، |
132. Le SBSTA a pris note du rapport oral du secrétariat sur les résultats de la quatorzième session de la Commission du développement durable en ce qui concerne le groupe de thèmes portant sur l'énergie au service du développement durable, les changements climatiques, la pollution atmosphérique et le développement industriel. | UN | 132- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير الشفوي الذي أعدته الأمانة عن حصيلة الدورة الرابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بمجموعة المواضيع التالية: تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وتغير المناخ، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، والتنمية الصناعية. |
L'Observateur de l'UICN promet que son organisation continuera de soutenir la mise en oeuvre des accords multilatéraux et l'action des organismes des Nations unies dans le domaine du développement durable, et qu'elle est résolue à collaborer avec le Conseil économique et social et la Commission du développement durable, en ce qui concerne plus particulièrement les prochaines délibérations sur l'eau. | UN | 83 - وتَعَهَّد بمواصلة دعم الاتحاد لتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف ولواكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة مؤكداً أنه ملتزم بالعمل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة وخاصة فيما يتعلق بالمداولات المرتَقَبَة المتعلقة بالمياه. |
Il faut également prendre en considération les circonstances particulières des petits États insulaires en développement dans le processus d'examen de la gouvernance internationale, y compris dans le contexte de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue pour 2012. | UN | وتقوم الحاجة أيضا إلى النظر في الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق عمليات استعراض الحوكمة الدولية، بما فيها في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012. |
Les conférences des Nations Unies sur le développement durable pourraient aussi jouer un rôle important à cet égard, puisque les textes issus de ces conférences sont étudiés et adoptés par l'Assemblée générale et que leur mise en œuvre est suivie, selon le cas, par divers organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 47 - ويمكن أيضاً لمؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم بدور استراتيجي في هذا الصدد على أن تناقش الجمعية العامة نتائجها وتعتمدها، وتقوم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بمتابعة التنفيذ حسب الاقتضاء. |
e) Formuler des recommandations à la lumière des faits nouveaux récents, et en particulier des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20). | UN | (هـ) تقديم توصيات في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما التوصيات المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة (ريو+20). |
Les problèmes d'environnement liés aux ressources en eau, à l'assainissement et aux établissements humains seront au centre des consultations ministérielles de la huitième session spéciale du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. Ils font également l'objet d'un des modules thématiques du programme pluriannuel de la Commission des Nations Unies sur le développement durable pour 2004-2005. | UN | فالجانب البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية هو موضوع المشاورات الوزارية المقرر إجراؤها أثناء الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وهي المجموعة المواضيعية المتفق عليها لبرنامج العمل متعدد السنوات الخاص بلجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة للفترة 2004 - 2005. |