ويكيبيديا

    "المتحدة بشأن التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies sur le développement durable
        
    • Unies pour le développement durable
        
    La Pologne espère vivement que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 s'inscrira dans une perspective d'avenir et sera ambitieux et axé sur des mesures concrètes. UN وتتوقع بولندا نتيجة طموحة وتطلعية ذات منحى عملي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في عام 2012.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et les textes des Nations Unies sur le développement durable qui ont été adoptés par consensus devraient continuer de servir comme la principale référence. UN وينبغي أن تظل الأهداف الإنمائية للألفية ونصوص الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة التي اعتمدت بتوافق الآراء بمثابة المرجع الرئيسي.
    Elle contribuera dans le cadre de son mandat à l'application des textes adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    Elle contribuera dans le cadre de son mandat à l'application des textes adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    L'initiative Énergie durable pour tous du Secrétaire général mérite tout notre soutien et, à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 à Rio, nous pourrons prendre des mesures en matière d'accès à l'énergie. UN وتستحق مبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المستدامة للجميع دعمنا الكامل. وبوسعنا أن نقرر بشأن مسارات الوصول إلى الطاقة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو في عام 2012.
    La mise au point d'un plan-cadre décennal de programmes de consommation et de production durables et son adoption à la dix-neuvième session de la Commission du développement durable représenteraient une contribution essentielle à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN وقالت إن وضع إطار يستغرق عشر سنوات خاص ببرامج الاستهلاك والإنتاج بشكل مستدام واعتماد هذا الإطار في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، سوف يمثل إسهاماً أساسياً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012.
    Il est donc recommandé que les gouvernements fassent figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans leur contribution aux préparatifs et aux délibérations de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته.
    Le processus consultatif lancé à la onzième session extraordinaire du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, consacrée à la réforme du système international de gouvernance environnementale, a considérablement contribué à faire avancer le débat sur la bonne gestion de l'environnement dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN كانت العملية التشاورية التي أطلقت خلال الدورة الاستثنائية الحادية عشرة لمجلس محافظي برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إصلاح النظام الدولي للإدارة البيئية إسهاما هاما في المناقشة بشأن الإدارة البيئية في سياق مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    Se félicitant de la décision d'organiser, en juin 2012, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à Rio de Janeiro, et notant que, dans sa résolution 64/236 du 20 décembre 2009, l'Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies à contribuer au processus préparatoire de la Conférence, UN وإذ يرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، في حزيران/يونيه 2012، وإذ يحيط علماً بالدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة للمساهمة في عملية التحضير للمؤتمر،
    À cet égard, je me félicite de l'inclusion de < < L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > comme thème principal de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN وفي هذا الصدد، أرحب بإدراج " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " بوصفه الموضوع الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012.
    La Chine approuve l'organisation d'une Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012; elle participera activement aux préparatifs et s'associera sans réserve aux travaux de son secrétariat. UN 36 - ومضت قائلة إن الصين تدعم عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012، وسوف تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية له وهي تدعم أعمال أمانة المؤتمر بشكل كامل.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, que doit héberger le Brésil en 2012, devra insuffler une vigueur nouvelle à l'engagement politique en faveur du développement durable. UN 63 - واستطردت قائلة إن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المقرّر أن تستضيفه البرازيل في سنة 2012 ينبغي أن يؤدّي إلى تجدّد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    Ce modèle pourrait être discuté à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, ainsi que d'autres idées originales, comme l'économie verte, dans la perspective du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. UN ويمكن مناقشة مثل هذا المثال في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012 إلى جانب أفكار مبتكرة أخرى، بما في ذلك الاقتصاد الأخضر المعني بالرفاه البشري وعدم الإضرار بالبيئة، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ces activités comprennent les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012 et pour lesquels le rôle de coordination du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sera d'un précieux apport. UN وتشمل تلك الأنشطة الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012. وفي مثل تلك الحالات، يكون الدور التنسيقي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قيما.
    Se félicitant de la décision d'organiser, en juin 2012, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à Rio de Janeiro, et notant que, dans sa résolution 64/236 du 20 décembre 2009, l'Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies à contribuer au processus préparatoire de la Conférence, UN وإذ يرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، في حزيران/يونيه 2012، وإذ يحيط علماً بالدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة للمساهمة في عملية التحضير للمؤتمر،
    Elle a souligné que la Déclaration ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique (2010), qui donne un aperçu des perspectives de réalisation du développement durable et des approches à mettre en œuvre à cet effet en Asie et dans le Pacifique, pouvait servir de contribution régionale à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وأكدت اللجنة على أن الإعلان الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2010، الذي يبين الخطوط العريضة لمنظورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنُهُج التي تتبعها لتحقيق التنمية المستدامة، يمكن أن يكون بمثابة مُدْخل إقليمي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    144. Le SBI a noté que les discussions tenues dans le cadre des réunions préparatoires à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012 offraient des occasions de participation à un large éventail de parties prenantes. UN 144- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن المناقشات الجارية في إطار الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المزمع عقده في 2012 تتيح فرصاً لتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة.
    Il tient compte du fait que, lors des sommets et conférences des Nations Unies sur le développement durable et dans le programme de développement pour l'après-2015, la communauté internationale a considéré que le commerce contribuait de façon essentielle à une croissance économique soutenue, à l'élimination de la pauvreté, et à une meilleure intégration régionale. UN ويأخذ أيضاً في الاعتبار الاعتراف الدولي بالتجارة بوصفها أداة رئيسية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، وزيادة مستوى التكامل الإقليمي عن طريق مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Banque a approuvé un montant de 2 milliards de dollars au titre de projets divers et mobilisé un montant de 4,5 milliards de dollars sous forme de cofinancement depuis la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وقد اعتمد البنك الدولي مبلغ بليوني دولار للمشاريع وقام بتعبئة مبلغ 4.5 بلايين دولار من التمويل المشترك منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة().
    16. Le Forum des entreprises sur la GDT tiendra sa deuxième session dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui aura lieu en 2012 à Rio de Janeiro (Sommet Rio+20). UN 16- وسيعقد أعضاء منتدى الأعمال المعني بالإدارة المستدامة للأراضي دورته الثانية على هامش مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة 2012 المزمع عقده في ريو دي جانيرو (مؤتمر قمة ريو + 20).
    Le pilier social du développement durable, indispensable pour l'élimination de la pauvreté, doit être renforcé, notamment par une meilleure prise en compte des questions sociales dans ce que fait le système des Nations Unies pour le développement durable. UN 114 - وينبغي تعزيز الركيزة الاجتماعية للتنمية المستدامة، الأساسية للقضاء على الفقر، بما في ذلك من خلال إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الاجتماعية في عمل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد