ويكيبيديا

    "المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies pour la protection des mineurs privés
        
    Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté UN قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم
    Le Comité recommande que la réforme législative qui sera entreprise dans ce domaine reflète dûment les dispositions de la Convention ainsi que d'autres normes internationales pertinentes, telles que les Règles de Beijing, les Principes de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وتوصي اللجنة بأن يتم في اﻹصلاحات التشريعية المزمع إجراؤها في هذا المجال التعبير على نحو كاف عن أحكام اﻹتفاقية فضلا عن المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    c) Résolution 45/113 — Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté; UN )ج( القرار ٤٥/١١٣ بشأن قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Cette surveillance devrait s'effectuer dans le cadre des règles et normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs, et en particulier des Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وينبغي أن تجري المراقبة ضمن اطار معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الخاصة بقضاء اﻷحداث، ولا سيما قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Ce conseil consultatif est chargé de définir des politiques en ce qui concerne les institutions pour mineurs, les programmes de réadaptation et la législation, en s'inspirant de divers instruments internationaux, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, les Principes directeurs de Riyad, les Règles de Beijing et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وتعهد إلى المجلس الاستشاري مهمة وضع السياسات بشأن مؤسسات اﻷحداث وبرامج إعادة التأهيل والتشريعات في ضوء الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل ومبادئ الرياض التوجيهية، ومبادئ بيجينغ وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Dans le domaine de l’administration de la justice des mineurs, le Comité recommande des réformes législatives tenant pleinement compte de la Convention relative aux droits de l’enfant, en particulier des articles 37, 39 et 40, ainsi que d’autres normes internationales applicables, telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٢٥٣ - وفي ميدان إدارة قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بمواصلة اﻹصلاح القانوني وبإيلاء اعتبار كامل لاتفاقية حقوق الطفل، لا سيما المواد ٧٣ و٨٣ و٠٤، وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة في هذا الميدان، مثل " قواعد بيجينغ " و " مبادئ الرياض التوجيهية " وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Dans le cadre de cette réforme, l’État partie devrait tenir pleinement compte des dispositions de la Convention, notamment de ses articles 37, 39 et 40, ainsi que d’autres normes internationales pertinentes en la matière telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وفي عملية الاصلاح القانوني تلك، ينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية، وخصوصا المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وكذلك المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    c) Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté; UN )ج( قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم؛
    Dans le cadre de cette réforme, l'Etat partie devrait tenir pleinement compte des dispositions de la Convention, notamment de ses articles 37, 39 et 40, ainsi que d'autres normes internationales pertinentes en la matière telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN وفي عملية الاصلاح القانوني تلك، ينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية، وخصوصا المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وكذلك المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    43. La situation en ce qui concerne l’administration de la justice pour mineurs, et notamment la question de sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention ainsi qu’avec d’autres normes applicables telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, donne matière à préoccupation. UN ٣٤- ومن دواعي قلق اللجنة حالة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، باﻹضافة إلى المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    58. Le Comité recommande à l’Etat partie d’envisager d’entreprendre une réforme générale du système de justice pour mineurs dans l’esprit de la Convention, en tenant compte en particulier des articles 37, 39 et 40 et d’autres normes applicables des Nations Unies, telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٨٥- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في بدء إصلاح شامل لنظام قضاء اﻷحداث تمسكاً بروح الاتفاقية، وبخاصة المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤، وروح سائر معايير اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    219. Le Comité recommande que l'Etat partie envisage de procéder à une réforme de l'ensemble de son système de justice des mineurs, dans l'esprit de la Convention, en particulier des articles 37, 39 et 40, ainsi que d'autres normes des Nations Unies dans ce domaine telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٩١٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باصلاح شامل لنظام قضاء اﻷحداث وفقاً لروح الاتفاقية، وخاصة المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة في هذا المجال مثل قواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    56. Le Comité juge préoccupante la situation en ce qui concerne l'administration de la justice des mineurs et en particulier sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention et diverses autres normes internationales pertinentes, telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٦٥- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة فيما يتصل بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة اتساقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية ومعايير أخرى ذات صلة مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    222. La situation de l’administration de la justice pour mineurs, au regard en particulier des articles 37, 39 et 40 de la Convention et de diverses autres normes pertinentes telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, est un sujet d'inquiétude. UN ٢٢٢- وتشكل الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث ولا سيما من حيث مطابقتها للمواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية ولغيرها من المعايير ذات الصلة مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم، أمرا يثير قلق اللجنة.
    293. Le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager de procéder à une réforme de l'ensemble de son système de justice pour mineurs dans l'esprit de la Convention, en particulier des articles 37, 39 et 40, ainsi que d'autres normes des Nations Unies dans ce domaine telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٣٩٢- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنجاز اصلاح شامل لنظام قضاء اﻷحداث متقيدة بروح الاتفاقية ولا سيما ما ورد في موادها ٧٣ و٩٣ و٠٤، وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    19. Les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'article 37 d) de la Convention s'appliquent également à tout établissement public ou privé que l'enfant ne peut pas quitter librement par décision d'une autorité quelconque — judiciaire, administrative ou autre. UN ٩١ - تنطبق قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم والمادة ٧٣ )د( من الاتفاقية أيضا على أي مكان عام أو خاص لا يمكن للطفل أن يتركه بمحض ارادته، بموجب أو صادر عن أي سلطة قضائية أو ادارية أو سلطة حكومية أخرى.
    La situation en ce qui concerne l’administration de la justice des mineurs, et en particulier son incompatibilité avec les articles 37 et 40 de la Convention ainsi qu’avec d’autres normes applicables telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, est une source de préoccupation pour le Comité. UN ٢٤١ - ومن دواعي قلق اللجنة أيضا، حالة نظام إدارة قضاء اﻷحداث، لا سيما عدم الاتساق مع المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل " قواعد بيجينغ " ، و " مبادئ الرياض التوجيهية " وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    La situation en ce qui concerne l’administration de la justice pour mineurs, et notamment la question de sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention ainsi qu’avec d’autres normes applicables telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, donne matière à préoccupation. UN ٠٧٤ - ومن دواعي قلق اللجنة حالة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، باﻹضافة إلى المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Le Comité recommande à l’État partie d’envisager d’entreprendre une réforme générale du système de justice pour mineurs dans l’esprit de la Convention, en tenant compte en particulier des articles 37, 39 et 40 et d’autres normes applicables des Nations Unies, telles que les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٥٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في بدء إصلاح شامل لنظام قضاء اﻷحداث تمسكا بروح الاتفاقية، وبخاصة المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤، وروح سائر معايير اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Le Comité recommande en outre de réviser le système d’administration de la justice pour mineurs afin d’en assurer la compatibilité avec les principes et dispositions de la Convention, notamment celles de ses articles 37, 39 et 40 ainsi que d’autres normes des Nations Unies dans ce domaine, par exemple les Règles de Beijing, les Principes directeurs de Riyad et les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté. UN ٠٦٥ - وتوصي اللجنة كذلك بمراجعة نظام قضاء اﻷحداث ضمانا لاتساقه مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها تلك الواردة في المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤، فضلا عن معايير اﻷمم المتحدة اﻷخرى في هذا الميدان، مثل قواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد