ويكيبيديا

    "المتحدة بوجه عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies en général
        
    • ONU en général
        
    • Unies dans son ensemble
        
    • plus généralement de l
        
    • ensemble des Etats Membres
        
    Le Bangladesh a toujours souligné la nécessité d'assurer une base financière solide à l'Organisation des Nations Unies en général et à ses opérations de maintien de la paix en particulier. UN ما برحت بنغلاديش تؤكد ضرورة كفالة أساس مالي سليم تنهض عليه الأمم المتحدة بوجه عام وعملياتها لحفظ السلام بوجه خاص.
    Il n'est guère nécessaire de souligner l'importance que revêt cette année pour l'Organisation des Nations Unies en général et pour la cause de la réglementation des armements et du désarmement en particulier. UN وأؤكد أهمية هذه السنة بالنسبة لﻷمم المتحدة بوجه عام ولقضية وضع لوائح تنظيمية للتسلح ونزع السلاح بوجه خاص.
    L'absence d'instruments financiers clairement définis pour mettre en oeuvre l'Article 50 de la Charte des Nations Unies en général, et dans le cas de la République fédérative de Yougoslavie en particulier, est également soulignée dans le rapport du Secrétaire général. UN وأكد تقرير اﻷمين العام أيضا على عدم وجود آليات مالية محددة بوضوح لتنفيذ المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بوجه عام وفيما يتعلق بحالة جمهورية يوغوسلافيــا الاتحاديــة بوجــه خــاص.
    Il a été conçu pour les familiariser avec les nombreux services qui leur sont offerts dans le cadre de leur partenariat avec l'ONU en général et le Département en particulier. UN وكان الهدف من البرنامج هو تعريف هؤلاء الممثلين الجدد بالخدمات العديدة المتاحة لهم كشركاء مع الأمم المتحدة بوجه عام ومع إدارة شؤون الإعلام بوجه خاص.
    Comme les autres institutions spécialisées, par exemple l'OIT ou l'Organisation mondiale de la santé (OMS), une institution spécialisée en charge de l'environnement coopèrerait étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وعلى غرار الوكالات المتخصصة الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية أو منظمة الصحة العالمية، ستتعاون الوكالة المتخصصة المعنية بالبيئة بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة لها ومع منظومة الأمم المتحدة بوجه عام.
    Par ailleurs, il serait plus prudent d'établir des bureaux provisoires surtout dans les pays où il n'y a pas encore de présence des Nations Unies et de les charger de préférence des activités d'ordre humanitaire et de la diffusion d'informations sur le système des Nations Unies en général. UN ومن ناحية أخرى، ربما يكون من اﻷضمن إنشاء مكاتب مؤقتة بصورة خاصة في البلدان التي ليس فهيا حتى اﻵن وجود لﻷمم المتحدة وتكليفها باﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني وبنشر المعلومات عن منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام.
    Le Gouvernement allemand souhaite s'acquitter de ces obligations en invitant des organismes des Nations Unies à établir leur siège en Allemagne et en renforçant la participation de celle-ci à l'Organisation des Nations Unies en général. UN والحكومة اﻷلمانية راغبة في الوفاء بهذا الواجب عن طريق دعوة مؤسسات من مؤسسات اﻷمم المتحدة الى إقامة مقارها في ألمانيا والتوسع في التزامها تجاه اﻷمم المتحدة بوجه عام.
    L’objectif est de sensibiliser le public à l’action du système des Nations Unies en général et plus particulièrement à celle menée au Liban par la CESAO et les institutions spécialisées. UN وتهدف أنشطة الدوائر اﻹعلامية إلى زيادة الوعي العام وفهم العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بوجه عام واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والوكالات المتخصصة في لبنان بوجه خاص.
    L’objectif est de sensibiliser le public à l’action du système des Nations Unies en général et plus particulièrement à celle menée au Liban par la CESAO et les institutions spécialisées. UN وتهدف أنشطة الدوائر اﻹعلامية إلى زيادة الوعي العام وفهم العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بوجه عام واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والوكالات المتخصصة في لبنان بوجه خاص.
    L'avantage comparatif que le Bureau détient en matière de gestion axée sur les résultats, ainsi que les possibilités de transférer ce savoir au système des Nations Unies en général, sont de plus en plus reconnus. UN وهناك اعتراف متزايد بالميزة النسبية للمكتب في انتهاج الإدارة القائمة على النتائج، وإمكانية نقل هذه المعرفة إلى منظومة الأمم المتحدة بوجه عام.
    Le système des Nations Unies en général n'a pas acquis les pratiques administratives qui seraient propices à une pleine application d'un système de notation authentique qui serait utilisé de façon rationnelle. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام تفتقر من جوانب مختلفة الى ثقافة إدارية تساعد على التنفيذ الكامل لنظام مفيد لتقييم أداء الموظفين واستغلاله بصورة رشيدة.
    B. Le système des Nations Unies en général 32−37 10 UN باء - منظومة الأمم المتحدة بوجه عام 32-37 12
    Mettre en cause ce principe pour des motifs politiques constituerait un dangereux précédent sapant l'esprit de respect et de coopération qui devrait présider aux travaux de la quatrième Commission et des Nations Unies en général. UN وإن الاعتراض على ذلك المبدأ لأسباب سياسية سيرسي سابقة خطيرة ويقوض روح الاحترام والتعاون التي ينبغي أن تسود أعمال اللجنة الرابعة والأمم المتحدة بوجه عام.
    Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée bien que la coordination avec les partenaires des Nations Unies en général soit une mission continue. UN 38 - ويعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نفذت، مع أن التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة بوجه عام ما زال مهمة مستمرة.
    En ce sens, le Forum social devrait être un laboratoire d'idées pour le système des Nations Unies en général et le système de défense, de promotion et de protection des droits de l'homme en particulier. UN وعلى هذا النحو، فإن الغرض من المحفل الاجتماعي أن يكون مختبراً للأفكار لمنظومة الأمم المتحدة بوجه عام ولنظام الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها بوجه خاص.
    Il est cependant inquiétant de constater que, bien souvent, tant la population anguillaise que les représentants des territoires non autonomes au Séminaire semblent fort peu au courant des activités du Comité spécial et du système des Nations Unies en général. UN بيد أنه من المزعج أن السكان المحليين في أنغيلا وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية بدا أنهم غير مدركين إلى حد كبير أعمال اللجنة الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة بوجه عام.
    B. Suite donnée par les organismes des Nations Unies en général aux recommandations de l'Instance permanente UN باء - استجابة هيئات منظومة الأمم المتحدة بوجه عام لتوصيات المنتدى
    Des consultations ont été menées avec un certain nombre d'organismes et programmes des Nations Unies pour identifier et recenser ce que l'ONU en général pourrait faire en la matière. UN فقد أجرى مشاورات مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل تحديد وحصر ما يمكن أن تحققه الأمم المتحدة بوجه عام فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La participation de l'ONU en général et du Bureau du Représentant personnel en particulier continuera de s'élargir et de s'approfondir. UN وسيتواصل توسع نطاق وتعمق اشتراك الأمم المتحدة بوجه عام ومكتب الممثل الشخصي على وجه الخصوص.
    11. Le programme 35 accorde également l'attention qui convient aux efforts déployés par le Centre pour les droits de l'homme afin d'améliorer la coordination entre les procédures spéciales relatives aux droits de l'homme et les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi qu'entre les procédures spéciales et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN ١١ - وأولى البرنامج ٣٥ أيضا اهتماما كافيا لما يبذله مركز حقوق اﻹنسان من جهود لتعزيز التنسيق بين اﻹجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات، وأيضا بين اﻹجراءات الخاصة ومنظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام.
    Elles proposent de synchroniser et de mettre en oeuvre les mécanismes de suivi des Règles et du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées comme une activité unique, répondant ainsi à la nécessité d'épargner du temps, de l'argent et de l'énergie et d'améliorer le dispositif de suivi mis en place par les Nations Unies dans son ensemble. UN وتقترح الفلبين القيام بمواءمة آليات رصد القواعد وبرنامج العمل العالمي المعني بالمعوقين(4) على حد سواء وتنفيذها بوصفها نشاطا واحدا نظرا للحاجة إلى توفير الوقت والمال والجهد، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين نظام الرصد من جانب الأمم المتحدة بوجه عام.
    Il faut par conséquent que l'accord réalisé entre les membres permanents reçoive le soutien plus ferme des autres membres du Conseil, et plus généralement de l'ensemble des États Membres, afin que les décisions du Conseil soient à la fois efficaces et durables. > > (A/47/277, par. 78) UN وهذا يعني أن الاتفاق بين الأعضاء الدائمين يجب أن يحظى بالدعم العميق من سائر أعضاء المجلس، ومن أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام إذا ما أريد لقرارات المجلس أن تكون فعالة وثابتة " . (الفقرة 78)
    A cet égard, le Conseil de sécurité, avant de prendre des décisions ou des mesures importantes, a le devoir de consulter les groupes régionaux, les pays contributeurs de troupes et l'ensemble des Etats Membres. UN وفي هذا الصدد، إن مجلس اﻷمـــن، قبــل أن يتخــذ قرارات أو إجراءات رئيسية، يتعين عليه أن يتشاور مع التجمعات اﻹقليمية، والبلدان المساهمــــة بقوات وأعضاء اﻷمم المتحدة بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد