ويكيبيديا

    "المتحدة تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies
        
    • ces
        
    • l'
        
    Ma délégation tient à féliciter ces institutions des Nations Unies pour l'oeuvre qu'elles accomplissent. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالعمل الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة تلك.
    ces actes abominables ont été condamnés à juste titre par des gouvernements du monde entier ainsi que par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أدانت الحكومات في أرجاء العالم وهنا في الأمم المتحدة تلك الأعمال المروعة.
    l'Organisation des Nations Unies pourrait peut-être organiser ces élections. UN وربما قد تنظم الأمم المتحدة تلك الانتخابات.
    Nous continuons d'espérer vivement que le système des Nations Unies facilitera ce partenariat mondial pour le développement et le progrès humain. UN ولا نزال نأمل أملا كبيرا في أن تيسر منظومة الأمم المتحدة تلك الشراكة العالمية من أجل التنمية والتقدم الإنساني.
    Nous avons besoin de l'ONU pour garantir ces quatre libertés essentielles que nous défendons, et l'ONU a besoin de nous. UN ونحن بحاجة إلى أن تضمن الأمم المتحدة تلك الحريات الأربع الأساسية التي ندعمها، كما أن الأمم المتحدة بحاجة إلينا.
    Nous remercions les Nations Unies pour cette assistance, ainsi que les pays qui ont participé à ce programme. UN ونحن نشكر لﻷمم المتحدة تلك المساعدة ولجميع البلدان التي ساعدت في ذلك البرنامج.
    Les Nations Unies n'ont pas su répondre adéquatement à ces problèmes. UN ولم تواجه اﻷمم المتحدة تلك التحديات على الوجه السوي.
    Pour venir en aide aux populations qui souffrent de ses conséquences négatives, l'Organisation des Nations Unies a besoin d'une direction compétente et novatrice. UN ولكي تساعد اﻷمم المتحدة تلك الشعوب التي تعاني من آثارها الضارة، فإنها تحتاج الى قيادة ماهرة وخلاقة.
    Ce sera un rappel quotidien et visible des idéaux communs au système des Nations Unies et au Comité international olympique. UN وهذا هو الذي يعطي لمسألة رفع علم اﻷمم المتحدة تلك اﻷهمية الكبيرة.
    La future opération des Nations Unies devra avoir un mandat robuste. UN وينبغي أن تحدَّد لعملية الأمم المتحدة تلك ولاية تكسبها قوة رادعة.
    La Mission des Nations Unies s’est appuyée autant que possible sur ces informations pour ses travaux d’analyse et de planification. UN واستخدمت بعثة الأمم المتحدة تلك المعلومات، بقدر المستطاع، في تحليلها وتخطيطها.
    Des représentants de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Organisation des Nations Unies ont participé à ces réunions. UN وحضر ممثلو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة تلك الاجتماعات.
    l'examen du système des Nations Unies devrait encourager ce processus par le canal de ses institutions spécialisées et des commissions économiques régionales. UN وينبغي أن يشجع استعراض منظومة الأمم المتحدة تلك العملية أكثر من خلال وكالاتها المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Je voudrais d'ailleurs saisir cette occasion pour saluer les activités menées par cette institution du système des Nations Unies. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للثناء على أنشطة وكالة الأمم المتحدة تلك.
    Il y a 60 ans, ces simples vérités ont été reconnues par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أقرت الأمم المتحدة تلك الحقائق البسيطة منذ ستين سنة.
    Par souci de vérité, tout comme par respect des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, les documents de l’Organisation devraient tenir compte et refléter ces faits incontestables. UN وتوخيا للحقيقة، وتوخيا أيضا للمبادئ المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تحترم وثائق اﻷمم المتحدة تلك الحقائق التي لا نزاع عليها وأن تذكرها.
    l'ONU a rejeté les accusations, en se fondant sur la section 29 de l'article VIII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et a mené d'importantes activités visant à contrecarrer l'épidémie et à aider les victimes. UN ورفضت الأمم المتحدة تلك التهم مستندةً إلى الفقرة 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واضطلعت بأنشطة هامة بغية وضع حد للوباء ومساعدة الضحايا.
    l'Organisation des Nations Unies doit amener ce gouvernement à rendre des comptes et prendre des mesures pour qu'il retire les extrémistes et mercenaires qu'il a envoyés en République arabe syrienne. UN فيجب أن تحمِّل الأمم المتحدة تلك الحكومة المسؤولية في هذا الصدد، وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتأكد من قيامها بسحب المتطرفين والمرتزقة الذين أرسلتهم إلى بلده.
    Il faut à présent renforcer d'urgence le soutien économique et politique dont bénéficie l'action de l'Organisation. UN ويلزم حاليا بشكل ملح تقديم دعم اقتصادي وسياسي أقوى لجهود اﻷمم المتحدة تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد