Ma délégation tient à féliciter ces institutions des Nations Unies pour l'oeuvre qu'elles accomplissent. | UN | ويود وفد بلدي أن يشيد بالعمل الذي تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة تلك. |
ces actes abominables ont été condamnés à juste titre par des gouvernements du monde entier ainsi que par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أدانت الحكومات في أرجاء العالم وهنا في الأمم المتحدة تلك الأعمال المروعة. |
l'Organisation des Nations Unies pourrait peut-être organiser ces élections. | UN | وربما قد تنظم الأمم المتحدة تلك الانتخابات. |
Nous continuons d'espérer vivement que le système des Nations Unies facilitera ce partenariat mondial pour le développement et le progrès humain. | UN | ولا نزال نأمل أملا كبيرا في أن تيسر منظومة الأمم المتحدة تلك الشراكة العالمية من أجل التنمية والتقدم الإنساني. |
Nous avons besoin de l'ONU pour garantir ces quatre libertés essentielles que nous défendons, et l'ONU a besoin de nous. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تضمن الأمم المتحدة تلك الحريات الأربع الأساسية التي ندعمها، كما أن الأمم المتحدة بحاجة إلينا. |
Nous remercions les Nations Unies pour cette assistance, ainsi que les pays qui ont participé à ce programme. | UN | ونحن نشكر لﻷمم المتحدة تلك المساعدة ولجميع البلدان التي ساعدت في ذلك البرنامج. |
Les Nations Unies n'ont pas su répondre adéquatement à ces problèmes. | UN | ولم تواجه اﻷمم المتحدة تلك التحديات على الوجه السوي. |
Pour venir en aide aux populations qui souffrent de ses conséquences négatives, l'Organisation des Nations Unies a besoin d'une direction compétente et novatrice. | UN | ولكي تساعد اﻷمم المتحدة تلك الشعوب التي تعاني من آثارها الضارة، فإنها تحتاج الى قيادة ماهرة وخلاقة. |
Ce sera un rappel quotidien et visible des idéaux communs au système des Nations Unies et au Comité international olympique. | UN | وهذا هو الذي يعطي لمسألة رفع علم اﻷمم المتحدة تلك اﻷهمية الكبيرة. |
La future opération des Nations Unies devra avoir un mandat robuste. | UN | وينبغي أن تحدَّد لعملية الأمم المتحدة تلك ولاية تكسبها قوة رادعة. |
La Mission des Nations Unies s’est appuyée autant que possible sur ces informations pour ses travaux d’analyse et de planification. | UN | واستخدمت بعثة الأمم المتحدة تلك المعلومات، بقدر المستطاع، في تحليلها وتخطيطها. |
Des représentants de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Organisation des Nations Unies ont participé à ces réunions. | UN | وحضر ممثلو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة تلك الاجتماعات. |
l'examen du système des Nations Unies devrait encourager ce processus par le canal de ses institutions spécialisées et des commissions économiques régionales. | UN | وينبغي أن يشجع استعراض منظومة الأمم المتحدة تلك العملية أكثر من خلال وكالاتها المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Je voudrais d'ailleurs saisir cette occasion pour saluer les activités menées par cette institution du système des Nations Unies. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للثناء على أنشطة وكالة الأمم المتحدة تلك. |
Il y a 60 ans, ces simples vérités ont été reconnues par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أقرت الأمم المتحدة تلك الحقائق البسيطة منذ ستين سنة. |
Par souci de vérité, tout comme par respect des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, les documents de l’Organisation devraient tenir compte et refléter ces faits incontestables. | UN | وتوخيا للحقيقة، وتوخيا أيضا للمبادئ المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تحترم وثائق اﻷمم المتحدة تلك الحقائق التي لا نزاع عليها وأن تذكرها. |
l'ONU a rejeté les accusations, en se fondant sur la section 29 de l'article VIII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et a mené d'importantes activités visant à contrecarrer l'épidémie et à aider les victimes. | UN | ورفضت الأمم المتحدة تلك التهم مستندةً إلى الفقرة 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واضطلعت بأنشطة هامة بغية وضع حد للوباء ومساعدة الضحايا. |
l'Organisation des Nations Unies doit amener ce gouvernement à rendre des comptes et prendre des mesures pour qu'il retire les extrémistes et mercenaires qu'il a envoyés en République arabe syrienne. | UN | فيجب أن تحمِّل الأمم المتحدة تلك الحكومة المسؤولية في هذا الصدد، وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتأكد من قيامها بسحب المتطرفين والمرتزقة الذين أرسلتهم إلى بلده. |
Il faut à présent renforcer d'urgence le soutien économique et politique dont bénéficie l'action de l'Organisation. | UN | ويلزم حاليا بشكل ملح تقديم دعم اقتصادي وسياسي أقوى لجهود اﻷمم المتحدة تلك. |