ويكيبيديا

    "المتحدة دوراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies a un rôle
        
    • Unies ont un rôle
        
    • ONU a un rôle
        
    • Unies un rôle
        
    • Unies joue un rôle
        
    • Unies ont joué un rôle
        
    • ONU joue un rôle
        
    • Unies devraient jouer un rôle
        
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, UN وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، الفقرة 18 من الديباجة
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, UN وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important et continu à jouer dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, UN وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Nous estimons en outre que l'ONU a un rôle important à jouer dans le cadre de ce processus, notamment à l'égard du renforcement des institutions. UN كما أننا نرى أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ينبغي أن تضطلع به في تلك العملية، لا سيما في مجال تعزيز المؤسسات.
    9. L'Assemblée générale, dans sa résolution 46/182, a conféré à l'Organisation des Nations Unies un rôle central et unique dans la conduite et la coordination de l'action de la communauté internationale en faveur des pays touchés par des catastrophes. UN 9 - منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Comme l'expérience l'a démontré, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle particulièrement positif s'agissant d'organiser la lutte commune contre le terrorisme international. UN وكما أظهرت حقائق الحياة، تؤدي الأمم المتحدة دوراً إيجابيا للغاية في تنظيم الكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Quand la guerre de Corée a éclaté deux ans plus tard, les forces des Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la défense du pays. UN وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد.
    Reconnaissant que l''Organisation des Nations UniesNations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration, et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بأن للأمم المتحدة دوراً متزايد الأهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية الأقليات بطرق منها إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    Reconnaissant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بأن للأمم المتحدة دوراً متزايد الأهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية الأقليات بطرق منها إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    Reconnaissant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دوراً متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات عن طريق أمور منها إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    Reconnaissant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دوراً متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات عن طريق أمور منها إيلاء الاعتبار الواجب للاعلان وإنفاذه،
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans les discussions internationales sur l'économie mondiale, le développement durable et l'architecture de la gouvernance économique mondiale. UN وتلعب الأمم المتحدة دوراً محورياً في المناقشات الدولية المعنية بالاقتصاد العالمي، والتنمية المستدامة، وبنية الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Le système des Nations Unies a un rôle clef à jouer pour favoriser un redressement mondial rapide fondé sur une réponse mondiale cohérente qui réunisse tous les pays et qui favorise le développement. UN وتؤدي الأمم المتحدة دوراً رئيسياً في الحفز على حدوث تعافٍ عالمي سريع يقوم على استجابة عالمية متسقة تشمل جميع البلدان وتدعم التنمية.
    Consciente également que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration, et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف أيضاً بأن للأمم المتحدة دوراً متزايد الأهمية فيما يتعلق بحماية الأقليات بطرق منها إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    Il est nécessaire d'adopter face au terrorisme international une position cohérente et coordonnée et l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans ce domaine. UN وأوضح أن الحاجة تدعو إلى استجابة دولية متسقة ومتناسقة إزاء الإرهاب الدولي وأن للأمم المتحدة دوراً مركزيا تؤديه في هذه الجهود.
    Reconnaissant également que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration, et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف أيضاً بأن للأمم المتحدة دوراً متزايد الأهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية الأقليات بطرق منها إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    26. Vu l'extrême instabilité actuelle, le Japon estime que les organes des Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer pour aider le peuple palestinien. UN ٢٦ - وتؤمن اليابان وسط تقلب الحالة في هذا الوقت بأن على وكالات اﻷمم المتحدة دوراً هاماً في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    Les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans l'analyse et la résolution du problème des missiles et c'est pour cela que Cuba a toujours soutenu la résolution adoptée à ce sujet par l'Assemblée générale. UN إن للأمم المتحدة دوراً أساسياً في تحليل مشكلة القذائف وإيجاد حل لها، ولهذا السبب، أيدت كوبا دائماً القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذه القضية.
    Ainsi, l'ONU a un rôle primordial à jouer dans l'élaboration de ce système de sécurité; c'est l'instance la plus importante pour ce qui est d'établir des règles mondiales. UN وهكذا فإن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً تؤديه في إعداد هذا النظام الأمني، فهي أهم منتدى لتحديد القواعد العالمية.
    9. L'Assemblée générale, dans sa résolution 46/182, a conféré à l'Organisation des Nations Unies un rôle central et unique dans la conduite et la coordination de l'action de la communauté internationale en faveur des pays touchés par des catastrophes. UN 9- منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    13. L'Organisation des Nations Unies joue un rôle utile en facilitant l'échange d'informations, de connaissances spécialisées et de données d'expérience. UN 13- ولعبت الأمم المتحدة دوراً قيماً في تيسير هذا النوع من تبادل المعلومات والخبرات والتجارب.
    Les Nations Unies ont joué un rôle important en matière de déminage et d'assistance aux victimes des mines. UN وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    L'ONU joue un rôle particulièrement important à cet égard. UN وتؤدي الأمم المتحدة دوراً مهماً على نحو خاص في هذا الصدد.
    Les États membres doivent respecter l'engagement qu'ils ont pris au Sommet mondial de 2005, à savoir que les Nations Unies devraient jouer un rôle de plus en plus actif pour garantir que les pays en développement sont en mesure d'atteindre leurs objectifs dans les secteurs de l'innovation, des sciences et des technologies. UN فيتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تؤدي الأمم المتحدة دوراً متزايد النشاط في ضمان تمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد