ويكيبيديا

    "المتحدة على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies au niveau
        
    • Unies à l'échelon
        
    • Unies à l'échelle
        
    • ONU au niveau
        
    • au niveau des
        
    • Unies dans le
        
    • Unies aux niveaux
        
    • Unies au plan
        
    • Unies pour le développement au niveau
        
    • Unies dans les différents
        
    La multiplication de ce genre de cas pourrait indiquer un progrès vers une meilleure cohérence de l'action des Nations Unies au niveau des pays. UN وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les chapitres sur les différents secteurs seront étoffés grâce à des apports du système des Nations Unies au niveau régional. UN وسيتم تنسيق الفصول المتعلقة بالقطاعات المختلفة مع المدخلات اﻵتية من منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Cette forme de collaboration entre organismes des Nations Unies au niveau des pays mérite d’être relevée et devrait être renforcée. UN وهذا النوع من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، جدير بالتنويه وينبغي تعزيزه.
    La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي.
    Il faut noter aussi que l'on s'accorde de plus en plus sur la nécessité d'une présence et d'une approche unifiées des organismes des Nations Unies à l'échelon du pays. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En tant que mécanisme, ces bureaux constituent un cadre bienvenu pour une présence plus intégrée des Nations Unies au niveau de certains pays. UN وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات.
    Ce fonds d'affectation spéciale a été créé en réponse directe aux dispositions de l'Examen triennal complet relatives à l'accès renforcé des gouvernements nationaux au savoir-faire des Nations Unies au niveau national. UN وأنشئ هذا الصندوق الاستئماني بتطبيق مباشر لأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات من أجل زيادة فرص استفادة الحكومات الوطنية من خبرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les progrès les plus significatifs ont été enregistrés dans le domaine du suivi des activités du système des Nations Unies au niveau national. UN ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    De plus, le FNUAP a lancé une initiative pour harmoniser la formation au sein des diverses institutions des Nations Unies au niveau des pays. UN وإضافة إلى ذلك، شرع الصندوق في مبادرة لمواءمة التعلم فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. UN ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La coopération entre les parlements et le système des Nations Unies au niveau des pays pourrait être encore plus systématique. UN 188 - وهناك مجال للمزيد من التعاون المنظم بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    ii) Augmentation du nombre de points focaux nationaux impliqués dans le travail des Nations Unies au niveau des pays participant au débat consacré aux activités opérationnelles UN ' 2` زيادة عدد جهات التنسيق الوطنية المعنية بعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري التي تشارك في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية
    Ces 16 entités représentaient environ 36 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. UN وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il est essentiel que les entités des Nations Unies au niveau national s'efforcent de définir une approche commune pour traiter de ces questions. UN ومن المهم أن تستهدف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري تعيين نهج موحد إزاء معالجة تلك المسائل.
    Néanmoins, nous avons quelques doutes lorsque cette question est liée au renforcement de l'action de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays. UN ومع ذلك، تثار الشكوك عندما يتعلق ذلك بتعزيز إجـراءات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La Norvège appuie l'insistance du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à améliorer la coordination des activités des Nations Unies au niveau des pays. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Cinq arguments principaux militent en faveur d'une représentation unifiée du système des Nations Unies à l'échelon des pays : UN وهناك خمس حجج أساسية تؤيد إنشاء تمثيل موحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، هي:
    Intégration du FENU dans le cadre de programmation du système des Nations Unies à l'échelle des pays UN دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Il est à espérer que ce sera dans cet esprit que la notion de bureaux provisoires sera appliquée à l'avenir au renforcement du rôle de l'ONU au niveau des pays. UN ومن المؤمل أن يكون مفهوم المكاتب المؤقتة مطبقا بهذه الروح في المستقبل لغرض تعزيز دور اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Dans la plupart des cas, les autorités nationales adressent leurs demandes au Coordonnateur résident des Nations Unies dans le pays. UN وتقدَّم معظم الطلبات من السلطات الوطنية وتوجَّه إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Au cours de la période examinée, le Conseil a de plus en plus consacré l'attention aux questions opérationnelles au niveau national et à l'harmonisation des activités du système des Nations Unies aux niveaux mondial, régional et national. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كرس المجلس اهتماما متزايدا للمسائل التنفيذية على الصعيد القطري، وللمواءمة بين عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    78. Le PNUD et UNIFEM ont entrepris d'élaborer des stratégies pour mieux coordonner l'action menée par le système des Nations Unies au plan national pour donner suite à la Conférence de Beijing. UN ٧٨ - وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة يقومان بوضع الاستراتيجيات لتحسين تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Section IV.D : capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays Orientation IV.D-1 UN الفرع رابعا - دال قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    En ce qui concerne les postes, les 5 administrateurs chargés de l'information recrutés sur le plan national devront piloter les groupes de la communication/les équipes de pays des Nations Unies dans les différents pays pour faire en sorte que l'ONU parle d'une seule voix. UN وسيقوم شاغلو هذه الوظائف بالدور الرئيسي في أفرقة الأمم المتحدة للاتصال/الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الصعيد القطري وسيكفلون أن تتحدث الأمم المتحدة بصوت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد