ويكيبيديا

    "المتحدة فحسب بل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies mais
        
    Il faut espérer que ces droits pourront être intégrés non seulement dans le système des Nations Unies mais aussi dans les politiques nationales de développement. UN والأمل معقود على إمكانية دمج هذه الحقوق ليس في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل أيضا في سياسات التنمية الوطنية.
    En outre, plusieurs groupes de donateurs officieux, regroupant non seulement des institutions spécialisées des Nations Unies mais aussi des institutions bilatérales et multilatérales et, dans certains cas, des gouvernements, ont été constitués. UN وعلاوة على ذلك، جرى أيضا تشكيل عدة أفرقة مانحة غير رسمية تشمل ليس الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فحسب بل ايضا ممثلين للمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وفي بعض الحالات، ممثلين للحكومات.
    Au lieu de commencer par le commencement, le nouveau membre se voit obligé de se familiariser rapidement non seulement avec l'Organisation des Nations Unies mais aussi avec un travail de vérification déjà bien en train. UN فبدلا من أن يتولى العضو الوافد عملية مراجعة حسابات جديدة، يكون عليه أن يلم سريعا لا بمنظمة اﻷمم المتحدة فحسب بل وأيضا بعملية جارية لمراجعة الحسابات.
    L'asymétrie de plus en plus accusée entre des ressources fiables et stables et des ressources transitoires, à utiliser dans l'urgence, non seulement fausse les priorités inscrites dans les programmes adoptés au titre de la coopération pour le développement des Nations Unies mais aussi rend beaucoup plus difficile de gérer efficacement les programmes en question. UN أما عدم التماثل المتزايد بين الموارد الموثوقة والمستقرة وبين الموارد العابرة والطارئة فلا يشوه أولويات برنامج التعاون الإنمائي بالأمم المتحدة فحسب بل يجعل أيضاً من الأصعب كثيراً إدارة البرامج بكفاءة.
    En outre, au lieu d'entamer une nouvelle vérification, le nouveau membre se voyait obligé de se familiariser rapidement non seulement avec l'Organisation des Nations Unies mais aussi avec un travail de vérification déjà bien en train. UN فبدلا من أن يتولى العضو الوافد عملية جديدة لمراجعة الحسابات، فإنه يجد نفسه مضطرا إلى أن يلم سريعا لا بمنظمة الأمم المتحدة فحسب بل وأيضا بعملية مراجعة الحسابات الجارية.
    Plusieurs ont en outre indiqué qu'une réunion supplémentaire aurait des incidences budgétaires, non seulement pour l'Organisation des Nations Unies, mais aussi pour les États. UN ولاحظت عدة وفود أيضا أنه ستترتب على عقد اجتماع آخر آثارٌ في الميزانية لا على مستوى الأمم المتحدة فحسب بل على مستوى الدول كذلك.
    Cela montre une nouvelle fois que le Bélarus non seulement souscrit aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, mais apporte aussi une contribution concrète au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويتضح من ذلك أن بيلاروس لا تشاطر مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب بل تسهم أيضا بشكل ملموس في توطيد السلام والأمن الدوليين.
    Cet embargo est non seulement contraire aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, mais il viole également les principes fondamentaux de souveraineté, d'égalité et de droit au développement des peuples de toutes les nations. UN إن الحصار المفروض على كوبا لا يناقض مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب بل ينتهك أيضا المبادئ الأساسية للسيادة والمساواة والحق في التنمية لجميع الشعوب.
    Le Groupe des États d'Afrique estime que cette question est très importante car non seulement elle établit un précédent au sein du système des Nations Unies, mais elle entraîne également certaines incidences. UN ترى المجموعة الأفريقية أن لهذه المسألة أهمية بالغة، ليس لأنها ترسي سابقة داخل منظومة الأمم المتحدة فحسب بل لأنها أيضا تنطوي على آثار معينة.
    L'Assemblée générale joue le rôle de chef de file dans la détermination des conditions d'emploi non seulement pour l'Organisation des Nations Unies, mais aussi pour les 23 organisations du régime commun. UN والجمعية العامة تلعب دورا قياديا رئيسيا في تقرير شروط الخدمة، ليس من أجل الأمم المتحدة فحسب بل أيضا من أجل جميع المنظمات الـ 23 المشتركة في النظام الموحد.
    Les services du Groupe d'appui à la médiation seront mis à la disposition non seulement des médiateurs des Nations Unies, mais aussi de l'ensemble du système des Nations Unies et de ses partenaires, y compris les gouvernements, les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales et les particuliers. UN وستتاح خدمات الوحدة لا لوسطاء الأمم المتحدة فحسب بل كذلك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها وشركائها، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والأفراد بصفتهم الشخصية.
    De manière générale, les centres sont des outils destinés à aider le monde à apprécier non seulement les services et les avantages des Nations Unies mais également les réalisations accomplies par les pays eux-mêmes. UN والمراكز بصورة عامة أدوات لمساعدة العالم على ألا يرى الخدمات والفوائد المنبثقة عن الأمم المتحدة فحسب بل أيضا إنجازات البلدان نفسها.
    Ils ont encouragé la tenue de réunions pour faire connaître le Comité et ses initiatives, non seulement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, mais également de celui d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux afin de lui apporter l'assistance voulue. UN وشجعوا عقد اجتماعات مماثلة من أجل زيادة الوعي باللجنة وبمبادراتها، لا من جانب الأمم المتحدة فحسب بل أيضا من جانب سائر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين قد يستطيعون تقديم المساعدة اللازمة لها.
    Placer la question des droits de l'homme au-dessus de la souveraineté ou interférer dans les affaires internes d'autres pays par la force sous prétexte d'humanitarisme va non seulement à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies mais est dommageable pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN إن وضع حقوق الإنسان فوق سيادة الدول والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بالقوة بحجة النظرة الإنسانية لا يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب بل يضر بمسيرة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La coopération entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine est essentielle non seulement parce que c'est une exigence qui s'inscrit dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, mais également parce que c'est l'un des moyens les plus efficaces et les plus essentiels de faire face aux problèmes et défis divers auxquels est confrontée la communauté internationale dans le monde interdépendant d'aujourd'hui. UN فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية أمر ضروري لا لكونه أحد المتطلبات المنبثقة عن روح ميثاق اﻷمم المتحدة فحسب بل أيضا بسبب كونه من بين أكثر السبل فعالية وأهمية لمعالجة المشاكل المتعددة اﻷوجه والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عالم اليوم المترابط.
    21. De nombreuses résolutions préconisent la coordination, la coopération et des initiatives conjointes, lorsqu'elles sont possibles, non seulement entre les organismes des Nations Unies mais encore entre tous les membres du CCS. UN 21- لقد صدرت في قرارات عديدة دعوات إلى القيام كلما أمكن بالتنسيق والتعاون وباتخاذ المبادرات المشتركة لا بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فحسب بل أيضاً بين أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين عموماً.
    C'est le lieu donc d'identifier de nouvelles voies de coopération concrète, non seulement avec le système multilatéral des Nations Unies, mais aussi avec d'autres partenaires du Nord et du Sud, avec lesquels existent encore de vastes potentiels d'échanges, d'investissements et de coopération multiforme non encore explorés, et qui sont nécessaires à la mise en oeuvre du NEPAD. UN ومن ثم فهي محفل مناسب للتعرف على الأساليب الجديدة للتعاون الملموس، لا مع النظام المتعدد الأطراف في الأمم المتحدة فحسب بل ومع شركائنا من بلدان الشمال والجنوب حيث لا تزال هناك إمكانية كبيرة للاستثمار التجاري والتعاون المتعدد الأوجه مما لم يُستكشف حتى الآن ولكنه ضروري لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    2.65 Les services de gestion des conférences de Vienne sont destinés non seulement aux programmes de l'Organisation des Nations Unies mais également à l'AIEA, à l'ONUDI et à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 2-65 لا توفر دائرة المؤتمرات بفيينا خدمات المؤتمرات لبرامج الأمم المتحدة فحسب بل وأيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    d) Le fait qu'intervenait un système de coopération complexe, non seulement à l'intérieur du système des Nations Unies mais aussi avec les gouvernements des pays hôtes et les gouvernements donateurs; UN (د) وجود نظام معقَّد من التعاون لا داخل منظومة الأمم المتحدة فحسب بل ومع حكومات البلدان المضيفة وحكومات البلدان المانحة؛
    d) Le fait qu'intervenait un système de coopération complexe, non seulement à l'intérieur du système des Nations Unies mais aussi avec les gouvernements des pays hôtes et les gouvernements donateurs; UN (د) وجود نظام معقَّد من التعاون لا داخل منظومة الأمم المتحدة فحسب بل ومع حكومات البلدان المضيفة وحكومات البلدان المانحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد