ويكيبيديا

    "المتحدة في بغداد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies à Bagdad le
        
    • Unies à Bagdad en
        
    • Unies à Baghdad le
        
    L'attaque meurtrière contre le siège des Nations Unies à Bagdad, le mois dernier, ainsi que la dernière en date d'il y a deux jours continuent de susciter en nous amertume et indignation. UN فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط.
    Rendons hommage à ceux qui ont perdu la vie ou qui ont été blessés lors de l'attentat à la bombe perpétré contre le siège des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN فلنحيِّي ذكرى من لقوا حتفهم أو جُرحوا في تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    concernant les attentats commis contre le quartier général des Nations Unies, à Bagdad, le 19 août 2003 UN بيان شبكة الأمن البشري بشأن الاعتداءات على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003
    Le 19 août a marqué le cinquième anniversaire de l'attentat terroriste sanglant contre le bureau des Nations Unies à Bagdad en 2003, qui s'est soldé par 22 morts parmi le personnel et plus de 150 blessés. UN 61 - ووافق يوم التاسع عشر من شهر آب/أغسطس ذكرى مرور خمس سنوات على الهجوم الإرهابي الوحشي على مكتب الأمم المتحدة في بغداد في عام 2003 الذي أودى بحياة 22 موظفا وأصاب أكثر من 150 شخصا بجراح.
    Les autorités des États-Unis coopèrent avec les autorités locales en Iraq pour que les terroristes qui ont commis l'attentat révoltant perpétré contre le personnel des Nations Unies à Baghdad le 19 août 2003 soient retrouvés et amenés à rendre des comptes. UN وتتعاون سلطات الولايات المتحدة مع السلطات المحلية في العراق لضمان تحديد الإرهابيين الذين ارتكبوا الاعتداءات المفزعة على موظفي الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 ومساءلتهم.
    Ce message a été douloureusement ressenti lors de l'attaque du siège des Nations Unies à Bagdad, le 19 août. UN وقد دلل على تلك الرسالة بشكل مؤلم الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس.
    Sur ce montant, 96 %, soit 1 070 000 dollars, ont été versés à un tiers qui avait été grièvement blessé durant l'attaque à la bombe des locaux des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN ودُفع من هذا المبلغ 1.07 مليون دولار، أي 96 في المائة، لطرف ثالث كان قد تعرض لإصابات خلال حادث تفجير في مبنى الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    J'ai pu réaliser le vœu que j'avais fait depuis longtemps d'honorer la mémoire de nos 22 collègues, qui avaient été assassinés lors de l'attaque contre le siège des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN كما حققتُ أمنية طال أمدها بتكريم ذكرى من سقط من زملائنا وعددهم 22، الذين لاقــوا حتفهم في الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    Sergio Vieira de Mello et ses collègues, dont les vies ont été fauchées dans les attentats terroristes contre le bureau des Nations Unies à Bagdad le 19 août, servaient selon les plus nobles traditions de la fonction publique internationale représentée par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد عمل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه، الذين أودت بحياتهم هجمة إرهابية ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس، متبعين أفضل تقاليد الخدمة المدنية الدولية مثلما تجسدها الأمم المتحدة.
    Les principales de ces manifestations ont été les cérémonies organisées à la mémoire du regretté HautCommissaire aux droits de l'homme, Sergio Vieira de Mello, et des autres membres du personnel des Nations Unies victimes du bombardement du siège des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN وكانت الأحداث الرئيسية من بينها هي إحياء ذكرى المفوض السامي الراحل لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميلو، وغيره من موظفي الأمم المتحدة الذين سقطوا ضحايا لعملية تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    La plupart des organisations humanitaires se sont retirées de l'Iraq après l'attentat à la bombe contre le siège des Nations Unies à Bagdad, le 19 août 2003 − à présent, les personnes déplacées ne reçoivent qu'une assistance limitée et il n'y a pas de surveillance et de suivi systématiques de la situation de ces personnes sur le plan des droits de l'homme. UN وغداة تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، انسحبت عدة وكالات إنسانية، واليوم لا يتلقى المشردون داخليا إلا نسبة محدودة من المساعدة، كما أن رصد حالة حقوق الإنسان للمشردين وتقديم التقارير عنها لا يجريان على وتيرة ثابتة.
    Nous condamnons dans les termes les plus forts l'attentat terroriste commis contre le quartier-général des Nations Unies à Bagdad, le 19 août 2003, et qui a entraîné la mort de 15 fonctionnaires de l'ONU, y compris Sergio Vieira de Mello, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq. UN ونحن ندين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، والذي أدى إلى مقتل 15 من موظفي الأمم المتحدة بما في ذلك السيد سيرجيو فييرا دي ميلو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمبعوث الخاص للأمين العام في العراق.
    1. Condamne énergiquement l'attentat odieux, commis de propos délibéré contre le Bureau de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003, qui a coûté la vie à quinze fonctionnaires de l'Organisation, nombre de victimes sans précédent pour un seul incident, et à sept autres personnes, et a fait plus de cent blessés ; UN 1 - تدين بشدة الهجوم الوحشي المتعمد الذي تعرض له مكتب الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 والذي راح ضحيته خمسة عشر فردا من موظفي الأمم المتحدة، وهو أكبر عدد يفقد في حادث واحد، وسبعة آخرون وأصيب فيه أكثر من مائة شخص بجراح؛
    M. Al-Shebli (Koweït) déclare que le Koweït est fortement préoccupé par les attaques qui visent le personnel des Nations Unies dans l'accomplissement des tâches qui lui sont confiées et condamne l'un des pires attentats ce jour, à savoir celui perpétré contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad, le 19 août 2003. UN 42- السيد الشبلى (الكويت): قال إن الكويت منشغل للغاية بسبب الهجمات التى يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة خلال أدائهم لمهامهم الموكولة إليهم ويخص بالإدانة أكثر تلك العمليات فظاعــة في أيامنا هذه وهى التى تعرض لها مكتب الأمم المتحدة في بغداد في 16 آب/أغسطس 2003.
    Sergio Vieira de Mello, le Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq et fer de lance de l'action humanitaire, a été assassiné avec 21 collègues et visiteurs dans un attentat-suicide perpétré contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN فقد لقي السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي كان ممثلاً خاصاً للأمين العام حينذاك في العراق وبطل الأعمال الإنسانية، مصرعه إلى جانب 21 زميلاً وزائراً في هجوم إرهابي على مكتب الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Mouvement des pays non alignés datée du 20 août 2003, concernant l'attaque à la bombe perpétrée contre le siège de la mission des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه، بصفتي رئيس مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، بيانا مؤرخا 20 آب/أغسطس 2003 أصدرته حركة عدم الانحياز بشأن الهجوم بواسطة شاحنة ملغومة على مقر بعثة الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق).
    2. Après l'attaque contre le siège des organismes des Nations Unies à Bagdad, en août 2003, il est devenu évident qu'il fallait prendre des mesures de sécurité supplémentaires dans les villes sièges. UN 2- وبعد الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003، أصبح واضحا أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية في الأماكن التي توجد فيها مقار الأمم المتحدة.
    À la suite de l'attentat à l'explosif contre les locaux des Nations Unies à Bagdad en août 2003, le Secrétaire général a pris des mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies. Les mesures adoptées à court terme ont en grande partie été appliquées. UN في أعقاب تفجير مباني الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003، اتخذ الأمين العام عدة خطوات من أجل تعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة، وجرى إلى حد كبير تنفيذ التدابير التي تعلقت بالأجل القصير.
    L'attentat qui a coûté la vie au Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et à d'autres fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad en août 2003 montre à quel point les défenseurs des droits de l'homme peuvent tomber victimes de l'extrémisme et du terrorisme. UN 4 - وإن قتل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وغيره من موظفي الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003 يبين المدى الذي يقع فيه المدافعون عن حقوق الإنسان ضحية للتطرف والإرهاب.
    39. M. Aliyev (Azerbaïdjan), intervenant au nom des États membres du Groupe GUUAM (Géorgie, Ukraine, Ouzbékistan, Azerbaïdjan et République de Moldova), dit que ceux qui ont commis les attentats terroristes contre le personnel des Nations Unies à Baghdad le 19 août 2003 méritent le châtiment le plus rigoureux. UN 39 - السيد علييف (آذربيجان): تحدث بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة غوام (جمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان، وأوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا)، فقال إن الذين ارتكبوا الأعمال الإرهابية ضد موظفي الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 يستحقون أشد العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد