ويكيبيديا

    "المتحدة في جميع أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies dans le monde entier
        
    • intégrés à l'échelle mondiale
        
    • Unies partout dans le monde
        
    • ONU dans le monde
        
    • Unies à travers le monde
        
    • Unies à l'échelle mondiale
        
    • ONU partout dans le monde
        
    • Unies dans différents pays du monde
        
    • ONU à travers le monde
        
    • manifestations à travers le monde
        
    Fort de 1 830 fonctionnaires répartis dans 150 lieux d'affectation et doté d'un budget biennal de quelque 400 millions de dollars, le Département s'emploie à assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies dans le monde entier. UN وتعمل الإدارة، التي يبلغ مجموع ملاك موظفيها 830 1 موظفا يعملون في 150 موقعا، ولها ميزانية لفترة السنتين تصل إلى حوالي 400 مليون دولار، من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale UN نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    Mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale UN النظم المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    Help Age International (HAI) s'efforce d'inverser cette tendance, d'entrer en contact avec les gouvernements, les organismes, les institutions et les fonds des Nations Unies partout dans le monde. UN وما فتئت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين تعمل على عكس هذه الحالة بتوسيع نطاق وصولها إلى الحكومات والوكالات والهيئات والصناديق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Bon nombre d'États africains, dont le Libéria, ont fourni des contingents aux missions de maintien de la paix de l'ONU dans le monde entier. UN وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Depuis toujours, le Canada est un partenaire fiable et responsable des initiatives mises en œuvre par l'Organisation des Nations Unies à travers le monde. UN كانت كندا على الدوام مشاركا مسؤولا يعول عليه في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, l'Entité continue de promouvoir une plus grande participation des femmes dans les rangs des soldats de la paix dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الهيئة تشجيع زيادة مشاركة المرأة في صفوف حفظة السلام في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    A ce titre, le Secrétaire général adjoint coordonne les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées en vue d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel relevant du régime commun des Nations Unies dans le monde entier. UN وبهذه الصفة، يقوم وكيل اﻷمين العام بتنسيق تدابير اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الرامية الى كفالة سلامة وأمن موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    A ce titre, le Secrétaire général adjoint coordonne les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées en vue d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel relevant du régime commun des Nations Unies dans le monde entier. UN وبهذه الصفة، يقوم وكيل اﻷمين العام بتنسيق تدابير اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الرامية الى كفالة سلامة وأمن موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    79. En 2008, le HautCommissariat a continué de renforcer sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies dans le monde entier. UN 79- واصلت المفوضية في عام 2008 تعزيز تعاونها مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Le Groupe de la vente des publications parachève la mise en place d'un site de commerce électronique intégré qui permettra de diffuser les publications des Nations Unies dans le monde entier. UN 9 - وأضاف أن مجموعة بيع المنشورات قد انتهت من إنشاء موقع متكامل للتجارة الإلكترونية من شأنه أن يتيح توزيع منشورات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Dans sa réponse, le Secrétaire général adjoint à la gestion a indiqué que l'Administration rechercherait les moyens de renforcer l'application de cette politique et interdirait formellement de fumer dans tous les bureaux des Nations Unies dans le monde entier. UN وأشار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إحدى الإجابات إلى أن الإدارة ستبحث سبل تحسين الإنفاذ، وكذلك فرض حظر تام في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Des centres locaux et régionaux pour le règlement des conflits pourraient être mis en place dans le cadre des bureaux existants des organismes des Nations Unies dans le monde entier. UN ٦٤ - وينبغي إنشاء مراكز محلية وإقليمية لتسوية النزاعات في إطار المكاتب القائمة التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    III. Mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale UN ثالثا - نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم
    b) Technologies de l'information et des communications : mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510/Rev.1); UN (ب) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510/Rev.1)؛
    b) Technologies de l'information et des communications : mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510/Rev.1); UN (ب) تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نظم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510/Rev.1)؛
    Ce guide est distribué aux équipes de pays des Nations Unies partout dans le monde et est étayé par un site Web qui ne cesse de se développer. UN ويوزع هذا الدليل حاليا على الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ويدعمه موقع متواصل النمو على الإنترنت.
    Le Bureau de la déontologie a déployé ces dernières années de vastes efforts pour susciter une tradition du respect des valeurs éthiques et pour faire en sorte que les fonctionnaires des Nations Unies, partout dans le monde, aient accès à des conseils en matière de déontologie qui soient indépendants, confidentiels, impartiaux et utiles. UN ٧٦ - في السنوات الأخيرة، كرس مكتب الأخلاقيات جهودا كبيرة للنهوض بثقافة الأخلاقيات وكفالة تمكين موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من الحصول على المشورة بشأن الأخلاقيات، على نحو يتسم بالاستقلالية والسرية والحياد والجدوى.
    Le Congrès promeut les objectifs de l'ONU dans le monde entier en collaborant avec les organismes des Nations Unies et des ONG sœurs. UN يدعم المؤتمر أهداف الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم عن طريق الربط الشبكي مع كيانات منظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشقيقة.
    L'organisation a coopéré avec plusieurs organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, le PNUD, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix, le Programme alimentaire mondial et une myriade de bureaux nationaux et régionaux des Nations Unies à travers le monde. UN تعاونت المنظمة مع عدد من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، وبرنامج الأغذية العالمي، وعدد لا يحصى من المكاتب الوطنية والإقليمية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité consultatif est conscient des difficultés qu'affronte l'Organisation en entreprenant la mise en œuvre simultanée de plusieurs initiatives majeures sur une courte durée, notamment Umoja et les normes IPSAS, qui entraînent des changements importants dans les méthodes de travail et vont toucher un très grand nombre de fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation des Nations Unies à l'échelle mondiale. UN 13 - وتدرك اللجنة الاستشارية التحديات التي تواجه المنظمة وهي تشرع في التنفيذ المتزامن لعدة مبادرات رئيسية خلال فترة قصيرة من الزمن، بما في ذلك نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو ما يستلزم إجراء تغييرات كبيرة في أساليب العمل وما سيؤثر في أعداد كبيرة من الموظفين في جميع مراكز عمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    La délégation koweïtienne attache une grande importance aux activités d'information qui permettent de diffuser le message de l'ONU partout dans le monde. UN 2 - ومضـى يقول إن الوفد الكويتي يولـي أهمية شديدة لأنشطة الإعلام حيث أنها تتيح نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Nous devons garantir la sécurité de ceux qui portent le drapeau des Nations Unies, et tout particulièrement des fonctionnaires faisant partie des missions de maintien de la paix sur le terrain ou représentant l'ONU à travers le monde. UN فيجب أن نضمن سلامة وأمن من يرفعون لواء اﻷمم المتحدة، وبخاصة الموظفين العاملين في الميدان في بعثات حفظ السلام أو في مواقع اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Forte de l'expérience acquise en 2013, la Section de l'action éducative du Département a contribué plus activement à la tenue de ce type de manifestations à travers le monde en affinant un nouveau modèle de coopération et de partage d'expérience axé sur la formation des formateurs. UN 18 - بناء على الدروس المستفادة في عام 2013، عزز قسم التوعية الثقافية التابع للإدارة دوره النشط في دعم عمليات محاكاة نموذج الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من خلال مواصلة صقل نموذج جديد للتعاون وتبادل الخبرات باتّباع نهج تدريب المدربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد