ويكيبيديا

    "المتحدة في ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies dans ce
        
    • Unies à cet
        
    • ONU dans ce
        
    • Unies dans le
        
    • Unies en la
        
    • suivre pour ce
        
    • ONU à cette
        
    L'analyse des activités des organisations du système des Nations Unies dans ce domaine montre que diverses instances internationales commencent à comprendre qu'il est nécessaire de fournir une assistance efficace aux pays en transition. UN وقد أوضح تحليل ﻷنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أن مختلف المحافل الدولية قد بدأت في تفهم الحاجة لتقديم المساعدة لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Nous appuyons le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وإننا نؤيد زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    En conséquence, le Nigéria note avec satisfaction l'éventail d'activités entreprises par divers organismes des Nations Unies à cet égard. UN ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Il serait souhaitable d'examiner les moyens de dynamiser la coopération entre ces organisations et l'ONU dans ce domaine. UN وسيكون من المفيد دراسة السبل الكفيلة بإقامة تعاون نشط بين مثل تلك المنظمات والأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Une opération intégrée L'ONUCI sera une mission intégrée, à savoir qu'elle travaillera en collaboration étroite avec les entités des Nations Unies dans le pays. UN 16 - ستكون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعثة متكاملة، يربطها تعاون وثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Comme les membres le voient, le Cameroun se félicite du rôle joué par les Nations Unies dans ce dossier. UN وترحب الكاميرون بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Nous notons avec satisfaction les réalisations du système des Nations Unies dans ce pays, en dépit de la situation instable. UN ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك.
    Les discussions ont notamment porté sur l’évolution de la situation en Haïti et l’avenir de la présence de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    L'initiative de la direction groupée vise à aborder le rôle des Nations Unies dans ce domaine, notamment en confiant un rôle global de protection des personnes déplacées au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتستهدف مبادرة القيادة العنقودية تناول علاج دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد، وذلك باتباع أهم سبيل وهو إناطة دور عام عن حماية المشردين بمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Les partenariats constituent une modalité complémentaire de mise en œuvre et donnent plus de pertinence à l'action des Nations Unies dans ce domaine. UN وتوفر الشراكات سبيلا تكميليا للتنفيذ، كما أنها تعطي أهمية كبيرة لجهود الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    La Suède continuera de contribuer au processus de paix au Guatemala et à l'action importante des Nations Unies dans ce pays. UN وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Il s'emploie également à appuyer les activités du système des Nations Unies dans ce domaine. UN كما كثفت جهودها لدعم أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال.
    Néanmoins, le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine est de moins en moins appuyé. UN بيد أن دور اﻷمم المتحدة في ذلك المجال ظل يتناقص.
    Notant avec satisfaction l'action menée par sa mission en Somalie, qui a transmis directement aux partis politiques de ce pays ses vues sur la situation en Somalie et sur l'avenir de la présence de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays, UN وإذ يلاحظ مـع التقديـر ما أدتــه بعثــة مجلــس اﻷمن من عمل حيث نقلت مباشرة إلى اﻷطراف السياسيــة فــي الصومــال آراء مجلــس اﻷمن بشأن الحالة في الصومال، ومستقبل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد،
    :: Mettant en place un groupe pour célébrer le vingtième anniversaire de l'indépendance de la Namibie et le rôle des Nations Unies à cet effet; UN :: نظمت مجموعة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاستقلال ناميبيا ودور الأمم المتحدة في ذلك.
    Les activités menées par le système des Nations Unies à cet égard ont surtout consisté à aider les États Membres à donner suite au Document final. UN 8 - وقد تركز عمل منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد على الجهود المبذولة لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    La pertinence de la diplomatie préventive dans les conflits internes des États et les conflits internationaux et le rôle des Nations Unies à cet égard ont été rappelés à juste titre par mon collègue australien, le sénateur Gareth Evans. UN وقد ذكرنا على نحو صحيح زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز، بأهمية الدبلوماسية الوقائية بالنسبة للصراعات داخل الدول والصراعات الدولية، ودور اﻷمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Le débat annuel sur la situation en Afghanistan est l'occasion idéale de souligner le rôle majeur que joue l'ONU dans ce pays. UN إن المناقشة السنوية بشأن الحالة في أفغانستان هي أفضل فرصة للتأكيد على الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Ce dialogue interactif animé a donné un meilleur aperçu de ce qu'il faut encore faire pour atteindre les objectifs de l'ONU dans ce pays durement frappé par la guerre. UN فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب.
    En sa qualité de Coordonnateur spécial, il sera mon représentant au Liban et se verra chargé de coordonner les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. UN وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    La Malaisie soutient pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et par les divers organismes des Nations Unies en la matière. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Rappelant également les déclarations des membres du Comité spécial assistant au Séminaire régional pour le Pacifique pour 2012 et les éclaircissements donnés par le Secrétariat de l'Organisation au sujet de la marche à suivre pour ce faire, UN وإذ تشير أيضا إلى البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة الخاصة الذين شاركوا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وإلى التوضيح الذي قدمته الأمانة العامة فيما يتعلق بإجراءات الأمم المتحدة في ذلك الصدد،
    J'ignore si l'un des auteurs de la proposition se trouvait à l'ONU à cette époque. UN ولا أعرف ما إذا كان أي من مقدمي هذا الاقتراح هنا في الأمم المتحدة في ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد