ويكيبيديا

    "المتحدة في مجال حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies au titre des droits de l
        
    • Unies relatifs aux droits de l
        
    • Unies en matière de droits de l
        
    • Unies relatif aux droits de l
        
    • Unies relatives aux droits de l
        
    • Unies en faveur des droits de l
        
    • Unies consacrées aux droits de l
        
    • Unies dans ce domaine
        
    • Unies en matière des droits de l
        
    • Unies pour les droits de l
        
    • Unies au service des droits de l
        
    • Unies dans le domaine des droits
        
    • 'occupent des droits de l
        
    • dans le domaine des droits de l
        
    • Unies concernant les droits de l
        
    Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme UN استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    MAINTIEN AU CAMBODGE D'UNE PRÉSENCE DES NATIONS Unies au titre des droits de l'HOMME UN استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    Elle a souligné que le pays avait ratifié la plupart des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن البلد قد صدق على معظم اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. UN ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي.
    :: Un engagement plus ferme du Conseil de sécurité susciterait un appui politique supplémentaire à la mise en œuvre du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN :: وتعزيز مشاركة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتوليد دعم سياسي إضافي من أجل المضي قدما في تنفيذ جدول الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Bureau a distribué des publications des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. UN وتلقى الزوار المعلومات والمشورة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. ووزعت نشرات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    132. Le 10 février 1994, l'administrateur chargé du Centre a accordé un entretien au bulletin d'Amnesty International Belgique sur les activités des Nations Unies en faveur des droits de l'homme et le rôle des ONG. UN ١٣٢ - وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، أدلى الموظف المسؤول، خلال مقابلة أجريت معه، بحديث لنشرة فرع منظمة العفو الدولية في بلجيكا عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ودور المنظمات غير الحكومية.
    Préoccupée de constater que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en général, et du droit à l'éducation, en particulier, n'a pas encore reçu une attention suffisante dans le cadre des activités de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, UN وإذ يساورها القلق ﻷن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام والحق في التعليم بوجه خاص لم يحظ بعد باهتمام كافٍ في إطار أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان،
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LE MAINTIEN AU CAMBODGE D'UNE PRÉSENCE DES NATIONS Unies au titre des droits de l'HOMME UN تقرير اﻷمين العام عن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا
    Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme UN استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    b) Orienter et coordonner la présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme au Cambodge; UN )ب( توجيه وتنسيق وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا؛
    Ratification des instruments de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; UN التصديق على صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Bien au contraire, il compromet la souveraineté des États et les relations de coopération, tout en affaiblissant les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme en vigueur. UN وعلى النقيض من ذلك، تؤدي هذه الدوافع إلى تقويض سيادة الدول وتؤثر في علاقات التعاون، بينما تضعف الآليات القائمة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Timor-Leste encouragera les gouvernements du monde entier à ratifier les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وستشجع تيمور - ليشتي تصديق الحكومات في مختلف أرجاء العالم على معاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    À son sens, cette visite est un signe éloquent de l'accroissement de la coopération entre l'Ouzbékistan et l'Organisation des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement du territoire a constitué un comité chargé d'étudier l'application des traités des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وقد أنشأت حكومة الإقليم لجنة لدراسة التزام الإقليم بمعاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    4. Les directives applicables au programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme figurent dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ٤ - ويقدم إعلان وبرنامج عمل فيينا المبادئ التوجيهية لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    99. En raison de son caractère multidimensionnel, le programme de services consultatifs et d'assistance technique occupe une place essentielle dans les activités des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. UN ٩٩ - يحتل برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بما له من طابع متعدد اﻷبعاد مكانة أساسية بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Durant son séjour, il a notamment rencontré le premier ministre, M. Tomiichi Murayama, avec lequel il s'est entretenu de la coopération entre le Centre et le Japon ainsi que de l'appui du Japon au programme des Nations Unies en faveur des droits de l'homme. UN واجتمع أثناء زيارته، من بين آخرين، مع رئيس الوزراء توميتشي موراياما الذي ناقش معه المفوض السامي مسألة التعاون بين المركز واليابان، ودعم اليابان لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le calendrier annuel de l'ACSJC en matière de justice sociale énumère et explique les principales manifestations commémoratives et activités des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, ainsi que les dates religieuses s'y rapportant. UN ويصدر المجلس تقويما سنويا للعدالة الاجتماعية يتضمن قوائم وشروحات للاحتفالات والأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، إلى جانب الأعياد الدينية ذات الصلة.
    La collaboration avec ces organisations est cruciale dans la planification et l'exécution des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN ويعتبر التعاون مع هذه المنظمات بالغ اﻷهمية في التخطيط ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وتنفيذها.
    Ce qu'il faut, c'est un attachement véritable des États aux documents juridiques internationaux qui existent déjà et aussi aux documents normatifs adoptés dans le cadre du système des Nations Unies en matière des droits de l'homme, de la tolérance et de la coopération culturelle. UN ومن الضروري أن تبدي الدول التزاما صادقا بالوثائق القانونية الدولية القائمة بالفعل وكذلك بالوثائق العرفية التي اعتمدت في إطار منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتسامح والتعاون الثقافي.
    Pour ce qui concerne le paragraphe 35.2, les principes directeurs de l'élaboration du Programme des Nations Unies pour les droits de l'homme ne se trouvent pas seulement dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, mais également dans d'autres résolutions pertinentes. UN وأما فيما يتعلق بالفقرة ٣٥-٢، فقد لاحظ أن إطار التطور المقبل لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان لا يكمن في إعلان وبرنامج عمل فيينا وحدهما بل أيضا في قرارات أخرى ذات صلة.
    Ainsi, l'action des Nations Unies au service des droits de l'homme tient de plus en plus compte de l'importance qu'il y a de mettre en place des institutions nationales capables d'assurer effectivement la défense de ces droits. UN وعليه فإن أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان تؤكد باستمرار على أهمية الأداء الفعال للنظم الوطنية للحماية.
    Elle a insisté sur le fait que la défense des droits fondamentaux des femmes devrait faire partie intégrante des activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وشدد على أن حقوق الانسان للمرأة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    Cela constituerait un rejet de la sélectivité, de la méthode des deux poids deux mesures et de la politisation des questions des droits de l'homme, et donc un pas sur la voie de la réforme des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. UN وإن رفض الانتقائية، والمعايير المزدوجة، وتسييس حقوق الإنسان خطوة نحو إصلاح آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le HautCommissariat dispose d'un ensemble d'outils, qui font partie d'un vaste programme des Nations Unies concernant les droits de l'homme. UN وتملك المفوضية مجموعة من الأدوات المختلفة التي تشكل جزءاً من برنامج واحد عام للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد