ويكيبيديا

    "المتحدة في مجال منع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies en matière de prévention
        
    • Unies dans le domaine de la prévention
        
    • Unies pour la prévention
        
    • Unies existantes en matière de prévention
        
    • Unies dans la prévention
        
    • Unies pour prévenir
        
    • Unies dans les domaines de la prévention
        
    • Unies à prévenir
        
    • Unies relatives à la prévention de
        
    • Unies concernant la prévention
        
    Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime UN معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime UN معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    De l'avis de l'Autriche, il est important de chercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des Nations Unies en matière de prévention du génocide. UN وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية.
    La Commission oriente les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN توجه اللجنة أنشطة الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'action du système des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits n'est pas nouvelle. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et son Service de prévention du terrorisme ont reçu un mandat précis, qui devrait servir de base solide au renforcement des capacités de l'ONU en matière de prévention du terrorisme. UN وأسندت ولاية محددة الهدف إلى مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وفرعه المعني بمنع الإرهاب يجب أن تفيد كأساس صلب لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب.
    Cependant, l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière de prévention des conflits démontre que les différentes actions entreprises pourraient être encore mieux coordonnées. UN ولكن استعراضا لقدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة يظهر أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإجراءات المتخذة.
    La question de la mobilisation de ressources financières suffisantes pour développer les dispositifs des Nations Unies en matière de prévention des conflits armés revêt une importance cruciale. UN ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات.
    Il a renforcé sa position en temps qu'élément actif du Réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN كما تكرس وضع المعهد كجهاز نشط ضمن شبكة برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    À cet égard, la promotion des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale joue un rôle important. UN ويؤدِّي تعزيز معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية دوراً مهمّاً في هذا الصدد.
    Le Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, qui relève également de l'Office des Nations Unies à Vienne, s'est surtout efforcé de fournir un appui direct aux Etats grâce aux activités de coopération technique et de formation. UN وفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أيضا، يركز برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على تقديم الدعم المباشر للحكومات من خلال أنشطة التعاون التقني والتدريب.
    La Commission est consciente de la nécessité de donner une orientation plus pratique au Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime, compte tenu en particulier de l'apparition de nouvelles techniques et de nouvelles formes complexes d'organisation. UN إن اللجنة تتفهم ضرورة إعطاء برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية اتجاها أكثر واقعية آخذة في الاعتبار بخاصة ظهور تقنيات جديدة وأشكال جديدة معقدة من التنظيم.
    Il y procède également en renforçant ses relations de coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. UN كما أننا نعزز تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في مجال منع وقوع الصراعات وإدارتها.
    Notant que les États Membres sont intéressés par une assistance technique des Nations Unies dans le domaine de la prévention et du contrôle du trafic et de l’emploi illicites des armes à feu, des explosifs ainsi que de leurs composants et parties, UN وإذ يحيط علما بما تبديه الدول اﻷعضاء من اهتمام بتلقي المساعدة التقنية من اﻷمم المتحدة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية والمتفجرات ومكوناتها وأجزائها واستخدامها غير المشروع،
    L’année 1998 marque le cinquantenaire des activités de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويوافق عام ٨٩٩١ الذكرى السنوية الخمسين لبدء مساهمة اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية .
    Le Conseil a également demandé aux États Membres d’envisager de fournir les fonds nécessaires à la réalisation des activités de coopération technique qui visent à promouvoir une meilleure utilisation et application des règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN كما دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى النظر في توفير اﻷموال ﻷنشطة التعاون التقني الهادفة إلى الترويج لزيادة استخدام وتطبيق معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    38. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a pris note des travaux réalisés par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 38- لاحظت منظمة الطيران المدني الدولية عمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Conformément à la résolution 46/152 de l’Assemblée générale sur la création d’un programme efficace des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les congrès des Nations Unies, exerçant les fonctions d’organe consultatif du programme, doivent permettre : UN وتنفيذا لقرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ عن وضع برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، توفر مؤتمرات اﻷمم التحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، باعتبارها هيئة استشارية للبرنامج، محفلا لما يلي:
    Réaffirmant également l'importance des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme pertinents, compte tenu des circonstances, et se référant aux règles et normes des Nations Unies existantes en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أهمية صكوك مكافحة الإرهاب الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، والاستفادة من المعايير والقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Le rapport contient également des informations sur l'utilisation et l'application des règles et des normes des Nations Unies dans la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que sur les contributions volontaires versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك يوفر التقرير أيضا معلومات عن استخدام وتطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعن التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في السنة الفائتة.
    Le programme de l'UNITAR relatif au rétablissement de la paix et à la diplomatie préventive a été lancé en 1993 pour accroître l'efficacité de l'action menée par les Nations Unies pour prévenir et résoudre les conflits. UN 24 - استـُـهـِـلّ برنامج معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في عام 1993 بغرض تعزيز فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    16.17 Organe technique du Conseil économique et social composé de 40 États Membres, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale est le principal organe directeur de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 16-17 لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية هيئةٌ فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. وهي الهيئة الرئيسية لتقرير سياسة الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتضم في عضويتها 40 دولة عضوا.
    Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme; UN ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    L'Office redoublera d'efforts afin de promouvoir la mise en œuvre des normes des Nations Unies relatives à la prévention de la criminalité et à la justice pénale. UN وسيعزز المكتب جهوده الرامية إلى تشجيع تطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au fil des ans, les gouvernements ont maintes fois souligné l'utilité des règles et normes des Nations Unies concernant la prévention du crime et la justice pénale dans la réforme des législations internes et le renforcement des institutions de justice pénale. UN 12- بمرور السنين أكدت الحكومات مرارا على مدى فائدة معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، في اصلاح القانون المحلي وتعزيز مؤسسات العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد