Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande reconnaissent le rôle unique et précieux que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتسلم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الفريد والقيم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Mon pays coopère pleinement avec les organes des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. | UN | إن حكومتي متعاونة تعاونا كاملا مع أجهزة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Elle s'est engagée en outre à renforcer et à développer sa collaboration avec les Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتعهدت المنظمة أيضا بتعزيز وتطوير تعاونها مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Cette conférence pourrait également rechercher les moyens concrets de renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال إن مثل هذا المؤتمر يمكن أيضا أن يحدد السبل العملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
À cet égard, la République de Moldova appuie sans réserve les efforts déployés par l'ONU pour lutter contre le terrorisme. | UN | وفي ذلك الصدد، تدعم جمهورية مولدوفا بإخلاص كامل جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Il exprime sa volonté de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international, conformément aux règles du droit international et aux axismes fondamentaux de la souveraineté nationale, en faisant le départ entre le terrorisme d'une part, et la résistance à une occupation étrangère de l'autre. | UN | وهي تعرب عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا لقواعد القانون الدولي ومسلّمات السيادة الوطنية، مع الإقرار بالفرق بين الإرهاب من جهة ومقاومة الاحتلال الأجنبي من جهة أخرى. |
Par exemple, parallèlement aux efforts que nous déployons au niveau national, nous sommes portés coauteur du Processus international sur la coopération mondiale en matière de lutte contre le terrorisme, dont la priorité était d'évaluer les contributions globales des Nations Unies à la lutte contre le terrorisme et d'appuyer la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، وبموازاة مساعينا الوطنية، قمنا برعاية العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، التي ركزت على تقييم الإسهامات الإجمالية للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتقديم الدعم لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'adoption d'une convention véritablement générale ne ferait que renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international et ferait bien voir la nécessité de s'attaquer à ce fléau avec résolution, en songeant aux tragédies et aux souffrances qui l'alimentent souvent. | UN | وقال إن اعتماد اتفاقية تتميز حقا بالشمول من شأنه أن يساعد على تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي ويبعث برسالة مؤداها أنه لا بد من محاربة الإرهاب بكل تصميم وعلى تفهُّم المآسي وحالات الإحباط التي تعتبر في كثير من الأحيان مصدرا له. |
Il appuie également le rôle de premier plan que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et encourage les États Membres à finaliser et adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها. |
Il importe aussi de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme international qui permettra de recenser les moyens de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأكد مجددا أيضا على أهمية عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي ليكون بمثابة محفل لتحديد سبل تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Ensuite, dans le domaine de la paix et de la sécurité, je voudrais mettre en relief l'excellente collaboration entre l'UIP et le système des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ثانيا، في مجال السلام والأمن، أود أن أؤكد على العمل الجماعي الرائع بين الاتحاد البرلماني الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
< < Le rôle des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international > > : conférence à l'intention d'étudiants en maîtrise de droit, Université de Johannesburg (2004) | UN | - " دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي " - محاضرة لطلبة ماجستير القانون، بجامعة جوهانسبرغ، عام 2004 |
Le Gouvernement du Burkina Faso appuie le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme par le biais de la Stratégie antiterroriste mondiale, qui préconise la prise en considération du développement et des droits de l'homme en même temps que les questions de sécurité, et se félicite du travail accompli par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. | UN | وتدعم حكومته الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب من خلال الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تدعو إلى مراعاة قضايا التنمية وحقوق الإنسان، وكذلك المسائل الأمنية؛ وترحب بعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Il a été question à ce propos du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale réaffirmée peu auparavant par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/297. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت الوفود إلى دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب من خلال استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي أعادت تأكيدها الجمعية العامة مؤخراً في قرارها 64/297. |
Une réunion du Forum international des femmes sur le thème " Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international " , aura lieu le mercredi 20 octobre 2004 de 11 heures à midi dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | يعقد اجتماع للمنتدى الدولي للمرأة عن ' ' دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي`` يوم الأربعاء، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة احتفالات مكتبة داغ همرشولد. |
Il faut que le rôle de chef de file de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme se renforce à tous les égards. | UN | وتلح الحاجة إلى استعمال كل السبل المتاحة لتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Une telle stratégie a jeté les fondements d'une action coordonnée face à cette urgence en envisageant des mesures préventives et en renforçant le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. | UN | لقد وضعت هذه الاستراتيجية الأسس للتصدي المنسق لهذه الحالة الطارئة يتوخى اتخاذ تدابير وقائية وتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
La Zambie réaffirme son appui aux initiatives prises par l'ONU dans la lutte contre le terrorisme mondial et contre la prolifération des armes légères et de toutes les formes d'armes de destruction massive. | UN | وزامبيا تؤكد دعمها لمبادرات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب العالمي وانتشار الأسلحة الصغيرة وأي شكل من أشكال أسلحة الدمار الشامل. |
Nous devons donc envisager sérieusement le futur de la Direction exécutive et la possibilité de l'annexer à l'Équipe, afin de mieux coordonner et renforcer nos efforts et ceux de l'ONU pour lutter contre le terrorisme. | UN | وعليه يجب أن نفكر بشكل جدي في جدوى استمرار وجود المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وإمكانية ضمها إلى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك لكفالة التنسيق والتناسق والاتساق في جهودنا لمكافحة الإرهاب، أو جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, quant à elle, est chargée de coordonner les efforts des organes et des institutions des Nations Unies dont le mandat compte une composante antiterroriste afin de développer les capacités des États Membres et de promouvoir l'efficacité d'ensemble des efforts déployés par les Nations Unies pour lutter contre le terrorisme. | UN | وفرقة العمل مؤتمنة على تنسيق جهود هيئات ووكالات الأمم المتحدة، التي أسندت إليها ولاية تتضمن مكونا لمكافحة الإرهاب، بغية تطوير قدرة الدول الأعضاء وتعزيز فعالية الجهود العامة للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |