Autres partenaires : Comité international de la Croix-Rouge, Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | شركاء إضافيون: لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Autre partenaire : Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | شريك إضافي: مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Autres partenaires : Comité international de la Croix-Rouge, Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | شركاء إضافيون: لجنة الصليب الأحمر الدولية، مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Bien que la CEDEAO ait accepté les recommandations du Bureau de coordination des affaires humanitaires relatives aux mécanismes de dérogation aux sanctions, aucuns secours n'ont franchi la frontière dans le cadre du mécanisme officiel. | UN | وعلى الرغم من موافقة الجماعة الاقتصادية على توصيات مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية بشأن آليات اﻹعفاء من الجزاءات، لم تعبر ولو مادة واحدة من مواد اﻹغاثة الحدود بموجب اﻵلية الرسمية. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la zone de séparation a récemment été étendue, ce qui signifie que le nombre de personnes isolées va augmenter. | UN | وقالت إن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أفاد بأنه جرى توسيع المنطقة الفاصلة في الآونة الأخيرة، مما يعني أن عدد الأشخاص المعزولين سيزيد. |
Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
En particulier, je salue les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour assurer la coordination de la réaction internationale face à cet événement tragique et lancer l'appel humanitaire. | UN | وعلى وجه الخصوص، أود أن أنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في قيادة تنسيق الاستجابة الدولية لهذا الحدث المأساوي وفي إطلاق النداء الإنساني. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a estimé que la zone de restriction couvrait 17 % de la superficie totale de la bande de Gaza et 35 % de ses terres agricoles. | UN | ويقدر مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أن المنطقة المحظور الوصول إليها تمثل 17 في المائة من مجموع الأراضي في قطاع غزة و 35 في المائة من الأراضي الزراعية هناك. |
Les membres du Conseil ont marqué leur soutien à l'action du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) des Nations Unies a un rôle crucial à jouer dans l'exercice de ce leadership. | UN | ويضطلع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بدور رئيسي فيما يتعلق بتوفير هذه القيادة. |
Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Nous prenons acte du rôle dirigeant que joue, dans ce processus, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU. | UN | ونحيط علما بالدور القيادي الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في هذه العملية. |
Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Conscients de l’importance que revêt la coordination au sein du système des Nations Unies et de la communauté internationale des donateurs, nous avons aussi accueilli avec satisfaction la création au Secrétariat du Bureau de coordination des affaires humanitaires, avec lequel nous espérons coopérer étroitement. | UN | ونحن إذ ندرك أهميـة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي للمانحين، فإننا نلاحظ أيضا مع الارتياح إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية ونتطلع ﻹقامة تعاون وثيق معه. |
Le Bureau de coordination des affaires humanitaires (ONU) et l’UNICEF ont créé le secteur de la protection de l’enfance afin de remédier aux effets de la pauvreté croissante sur les enfants. | UN | ٠٤ - اشترك مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية مع اليونيسيف في إنشاء هذا القطاع لمعالجة أثر تزايد الفقر على اﻷطفال. |
Le FNUAP a également contribué à l'évaluation des besoins conduite par le Bureau de coordination des affaires humanitaires et est représenté aux réunions du Comité exécutif pour les affaires humanitaires du Bureau. | UN | ونشط الصندوق في عمليات تقييم الاحتياجات التي كان يتصدرها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، كما شارك في اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
Le secrétariat et l'OCHA ont échangé des informations lorsque des incidents relevant de leurs compétences se sont produits. | UN | وتتبادل الأمانة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية المعلومات عندما تقع حوادث ذات صلة. |