Le nombre d'États parties à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est passé de 24 à 31. | UN | وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة. |
C'est pourquoi le Canada attache une si grande importance à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | ومن أجل ذلك تعلق كندا أهمية كبيرة على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons ne sera efficace, essentiellement, que s'il est ratifié et appliqué par de nombreux États. | UN | إن فعالية اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية تتوقف إلى حد كبير على المصادقة عليه وتنفيذه على أوسع نطاق. |
Il n'y a eu aucune nouvelle déclaration concernant l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
L'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention et l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons pourraient servir de précédents à cet égard. | UN | ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد. |
:: Le nouvel instrument doit respecter les principes de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | :: الاتساق مع مبادئ اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية النهج التوجيهية |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons donne des précisions sur l'obligation de coopération. | UN | ويتضمن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية معلومات مفصلة عن واجب التعاون. |
Ces réflexions sont à la base de la récente ratification par le Nigéria de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | هذه الاعتبارات وجهت نيجيريا في تصديقها مؤخرا على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons établit les principes et les pratiques visant à garantir la conservation à long terme et l'utilisation durable des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | فاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية يرسي المبادئ والممارسات التي تستهدف ضمان حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال على المدى البعيد، واستخدامها بشكل مستدام. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est issu de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est déroulée à Rio de Janeiro en 1992. | UN | لقد انبثق اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمعقود في ريو دي جانيرو سنة 1992. |
Les États ont également pris des mesures pour appliquer les dispositions utiles de l'Accord de 1993 sur le respect des mesures internationales, l'Accord de 1995 des Nations Unies sur les stocks de poissons et le Code de conduite de 1995 pour une pêche responsable. | UN | كما اتخذت تدابير لتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاق الامتثال لعام 1993 واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995. |
:: L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et la Convention organisent déjà un régime juridique convenable pour les pêches en haute mer. | UN | :: اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يشكلان نظاما قانونيا كافيا لمصائد الأسماك في أعالي البحار |
:: L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture n'ayant pas caractère universel, il est nécessaire d'envisager la question des pêches dans tout accord de mise en œuvre. | UN | :: افتقار اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزارعة المتعلق بالامتثال الطابع العالمي يستلزم معالجة قضايا مصائد الأسماك في اتفاق للتنفيذ |
À la Conférence, toutes les parties ont été invitées à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent au titre de la Convention et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | وأثناء المؤتمر، حُثت جميع الأطراف على تنفيذ التزاماتها على أتم وجه بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Consultations informelles des États parties à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons | UN | جيم - المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية |
Nous profitons en outre de cette occasion pour reconnaître la récente ratification par les Tuvalu et l'Indonésie de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et encourageons les autres pays à devenir également parties à cet Accord. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لننوه بالتصديق الأخير على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من جانب توفالو وإندونيسيا، ونشجع البلدان الأخرى على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق. |
Le Canada estime que les États et les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) jouent un rôle crucial dans la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | تؤمن كندا بأن فرادى الدول والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا حاسما في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Comme l'Assemblée le sait, l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est au cœur de la gouvernance moderne des pêches en haute mer. | UN | كما تعلم الجمعية العامة، فإن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية يحتل موقع الصدارة في عملية الإدارة الحديثة لمصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Déclarations au titre de l'article 47 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 | UN | جيم - الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المادة 47 من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 |
Tout en espérant qu'elles le seront dans un avenir proche, le Japon n'est pas à l'heure actuelle en mesure de devenir partie à l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons. | UN | ورغم أن اليابان تأمل أن تحل هذه المشاكل في المستقبل القريب، فهي ليست في موقف يسمح لها بأن تصبح طرفا الآن في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons, qui, nous l'espérons prévoira l'évaluation de l'efficacité de la mise en œuvre de l'Accord et de la participation à celui-ci. | UN | ونحن نتطلع إلى مؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية الذي سيعقد قريباً، والذي نأمل أن يقدم تقييماً لفعالية تنفيذ الاتفاق والمشاركة فيه. |