ويكيبيديا

    "المتحدة لما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies pour l
        
    • Unies pour le
        
    • Unies qui
        
    • ONU pour
        
    • Unies chargée
        
    4. Exprime sa gratitude à l'Organisation des Nations Unies pour l'appui technique et l'assistance financière qu'elle a fournis en vue de l'organisation de la réunion conjointe des deux groupes d'experts; UN ٤ - يعرب عن امتنانه لﻷمم المتحدة لما أسهمت به من دعم تقني ومساعدة مالية على سبيل تنظيم اجتماع الخبراء؛
    En outre, la date de la réunion a également vu l'inauguration des travaux de l'Assemblée générale visant à élaborer un cadre d'objectifs de développement durable, et a correspondu à l'accomplissement d'avancées majeures dans les préparatifs d'un programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وعلاوة على ذلك، يصادف توقيت الاجتماع بدء أعمال الجمعية العامة بشأن وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتزامن مع تحقيق تقدم هام في التحضير لخطة تنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015.
    Nous exprimons notre appréciation et notre appui au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le rôle qu'il joue au service de la paix, du développement et du renforcement des Nations Unies. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    4. Exprime également sa reconnaissance aux membres et fonctionnaires du Tribunal administratif des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا لأعضاء وموظفي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما يقومون به من أعمال؛
    L'orateur exprime la gratitude de son pays envers ses partenaires bilatéraux et les organismes des Nations Unies qui, par leurs efforts continus, améliorent la vie des enfants en Côte d'Ivoire. UN وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار.
    Je fournirai des informations actualisées sur l'état d'avancement des activités de planification menées par l'ONU pour la période suivant les référendums dans mes futurs rapports au Conseil de sécurité. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس.
    Le Secrétaire général constituera une équipe d'appui technique sous les auspices de l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015. UN وسيقوم الأمين العام بإنشاء فريق للدعم التقني تحت مظلة فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015.
    Le présent document contribuera aussi au processus préparatoire de la Conférence Habitat III prévue en 2016 ainsi qu'au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN وستساهم الورقة أيضاً في العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث المزمع عقده في عام 2016 وجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة لما بعد عام 2015.
    Restant l'objectif primordial de la communauté internationale, l'élimination de la pauvreté doit être au cœur de toute proposition d'objectifs de développement ainsi que du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN 19 - ولا يزال القضاء على الفقر هو الهدف الأسمى للمجتمع الدولي ويتعين أن يحتل مكاناً أساسياً في أي مقترح متعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة تنمية الأمم المتحدة لما بعد عام 2015.
    Nous tenons à remercier l'Organisation des Nations Unies pour l'exemple qu'elle donne et pour l'attachement qu'elle continue de manifester en faveur de l'épanouissement de la liberté en Afrique du Sud et ailleurs. UN نحن ممتنون للأمم المتحدة لما تمثله من منبع الإلهام ولالتزامها المتواصل بتعزيز الحرية في جنوب أفريقيا وغيرها من بقاع العالم.
    On trouvera dans le schéma ci-après le cadre de programmation thématique de l'Organisation, censé refléter les orientations générales énoncées dans la Déclaration de Lima et les trois dimensions du développement durable qui soustendent le programme prioritaire de développement du système des Nations Unies pour l'après-2015. UN ووفقاً للإرشادات الشاملة التي يوفِّرها إعلان ليما وتماشياً مع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة التي تشكِّل الأساس لخطة التنمية الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة لما بعد عام 2015، سوف يوضِّح الشكل الوارد أدناه الإطار المواضيعي لليونيدو.
    Je voudrais également remercier le personnel de la MINURCAT, du BONUCA et de l'Équipe de pays des Nations Unies pour l'action inlassable qu'il mène en faveur de la paix et du développement au Tchad, en République centrafricaine et dans le reste de la région. UN كما أود أن أشكر موظفي البعثة، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والفريق القطري للأمم المتحدة لما بذلوه من جهود دؤوبة للإسهام في السلام والتنمية في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة.
    1. Adresse ses remerciements au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour l'appui qu'il apporte au secrétariat par le biais du Département des affaires économiques et sociales et du Département de la gestion; UN 1- يعرب عن تقديره للأمين العام للأمم المتحدة لما يقدمه من دعم إلى الأمانة من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون الإدارية؛
    4. Exprime également sa reconnaissance aux membres et fonctionnaires du Tribunal administratif des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli ; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا لأعضاء وموظفي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما يقومون به من أعمال؛
    4. Exprime également sa reconnaissance aux anciens et actuels membres et fonctionnaires du Tribunal administratif des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا للأعضاء والموظفين السابقين والحاليين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما قاموا به من عمل؛
    4. Exprime également sa reconnaissance aux anciens et actuels membres et fonctionnaires du Tribunal administratif des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli ; UN 4 - تعرب عن تقديرها أيضا للأعضاء والموظفين السابقين والحاليين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لما قاموا به من أعمال؛
    Nous félicitons le système des Nations Unies pour ses efforts et nous offrons nos remerciements à tout le personnel des Nations Unies qui a travaillé inlassablement à cet important dossier au cours de l'année écoulée. UN وإننا نشيد بمنظومة الأمم المتحدة لما تبذله من جهود، ونعرب عن امتناننا لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين عملوا بلا كلل في هذه المسألة الهامة خلال العام الماضي.
    Pour terminer, je souhaite une fois de plus exprimer notre vive reconnaissance aux institutions des Nations Unies qui ont fourni une assistance au Viet Nam, notamment celles qui se consacrent à l'élimination de la pauvreté, aux soins de santé, à l'éducation et à l'intégration sociale. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا العميق لوكالات اﻷمم المتحدة لما قدمته من مساعدات إلى فييت نام، لا سيما في ميادين القضاء على الفقر، وتوفير الرعاية الصحية والتعليم والتكامل الاجتماعي.
    Je suis également reconnaissant à tous les autres membres du personnel des Nations Unies qui se sont employés à coordonner leur action en faveur de la consolidation de la paix au Burundi et du relèvement rapide de ce pays. UN كما أعرب بالمثل عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة لما بذلوه من جهود جديرة بالثناء لتوحيد أعمالهم دعماً لخطة توطيد السلام في بوروندي وبرنامج انتعاشها المبكر.
    Ma délégation rend hommage à l'ONU pour l'aide qu'elle apporte aux pays gravement touchés par cette effroyable épidémie. UN ومن ثم، فإن وفدي يشيد بالأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة للبلدان ذات الإصابات الخطيرة بهذا الوباء المروع.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont félicité l'ONU pour les efforts qu'elle déployait afin d'améliorer la situation humanitaire. UN وأثنى أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، على الأمم المتحدة لما قامت به من جهود لتحسين الوضع الإنساني.
    Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 UN فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد