L'organisation fournit des réponses régulières aux questionnaires, rapports et documentations envoyés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتردّ المنظمة بانتظام على الاستبيانات والتقارير والوثائق التي يرسلها مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة. |
La Fondation soutient de manière constante le travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les conventions anti-drogue des Nations Unies. | UN | تواصل المؤسسة دعم عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
Un manuel intitulé < < Recueil de normes internationales et de lois nationales concernant la détention avant jugement > > a été publié avec le concours de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، نُشِرَ دليل خاص بالمعايير الدولية والتشريعات الوطنية يتناول الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Le rôle du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) est essentiel. | UN | ودور برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات حيوي لهذه العملية. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'élaborer un plan national de lutte contre la toxicomanie, avec les conseils du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضع خطة وطنية لمكافحة المخدرات بإرشاد من برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
On a examiné attentivement les moyens dont dispose le Bureau du Directeur général pour s'acquitter de sa double responsabilité : représenter le Secrétaire général à Vienne et assurer la direction exécutive du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. | UN | وقد نُظر مليا في القدرات الحالية لمكتب المدير العام في فيينا بهدف توفير كل ما يلزم من دعم لهاتين المهمتين المزدوجتين، وهما مهمة ممثل الأمين العام في فيينا ومهمة التوجيه التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة. |
Elle coopère déjà étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et se félicite de l'appui technique qu'apporte son Bureau régional pour le Moyen-Orient aux pays de la région. | UN | وتتعاون أصلا تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط إلى بلدان المنطقة. |
Les partenariats avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Agence turque pour la coopération internationale, le Fonds tchèque d'affectation, etc., sont en cours de renforcement. | UN | ويسعى الفريق إلى تعزيز الشراكات مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، والوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية، والصندوق الاستئماني التشيكي، وغيرها. |
Le Comité contre le terrorisme (CCT) du Conseil de sécurité ne peut fournir une véritable assistance aux États alors que sa direction exécutive demeure séparée du Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | فلجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن لا يمكنها تقديم مساعدة حقيقية إلى الدول ما دامت إدارتها التنفيذية منفصلة عن فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة. |
Il se substituerait au Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à la Direction exécutive du CCT et au Bureau de l'évaluation et de l'assistance technique du CCT. | UN | وهذه المفوضية يجب أن تحل محل فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة و محل الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب التقييم والمساعدة الفنية التابع لهذه اللجنة. |
La hauteur de cette assistance financière ainsi que les projets détaillés d'organisation des séminaires pourront être communiqués ultérieurement à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à Vienne. | UN | ويمكن أن يجري في وقت لاحق إعلام مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة في فيينا بمستوى هذه المساعدة المالية وكذلك بالمشاريع التفصيلية لتنظيم الحلقات الدراسية. |
Même si le récent rapport de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime note quelques progrès dans la réduction de la culture du pavot à opium, l'Afghanistan court le risque de devenir un narco-État. | UN | ورغم أن آخر تقرير لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة ينوه ببعض التقدم في تقليص زراعة خشخاش الأفيون، فإن أفغانستان عرضة لخطر أن تصبح دولة مخدرات. |
L'OIF collabore également avec le service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la section de prévention du terrorisme. | UN | وتتعاون المنظمة الدولية للفرانكوفونية مع دائرة منع الإرهاب التابعة لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة وفرع منع الإرهاب. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'élaborer un plan national de lutte contre la toxicomanie, avec les conseils du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضع خطة وطنية لمكافحة المخدرات بإرشاد من برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'élaborer un plan national de lutte contre la toxicomanie, avec les conseils du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضع خطة وطنية لمكافحة المخدرات بإرشاد من برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
Le projet avait été établi par le Ministère de la justice avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وقد أعدت مشروعه وزارة العدل بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |
2. Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime | UN | 2- مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة |
La Rapporteuse spéciale a, comme il se doit, établi des contacts directs avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU à New York et le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, basé à Vienne. | UN | وقد أجرت المقررة الخاصة الاتصالات المباشرة الضرورية مع مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في نيويورك، وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومقره في فيينا. |
Le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime juge souhaitable que l'âge minimum de recrutement des enfants en vue de leur participation directe ou indirecte à des hostilités soit fixé à 18 ans. | UN | يرحب مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة بتحديد سن 18 سنة لتكون السن الدنيا لتجنيد الأطفال للاشتراك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الحروب. |
Les messages des Nations Unies sur le contrôle des drogues, y compris les annonces d’intérêt public du PNUCID, ont été diffusés à des heures de grande écoute sur les réseaux de télévision locaux et régionaux dans une vingtaine de pays. | UN | وتم تأمين فترات زمنية إذاعية تعرض رسالة اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات بما في ذلك إعلانات خدمات عامة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات على الشبكات التلفزيونية المحلية واﻹقليمية في حوالي ٢٠ بلدا. |
Dans le cadre de ces efforts, et avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), cette année nous avons élaboré un programme global de lutte contre la drogue. | UN | وإننا كجزء من هذه الجهود وبمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي قد طورنا في هذه السنة برنامجا شاملا من أجل مكافحة المخدرات. |