Agence des cités unies pour la coopération Nord-Sud | UN | منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب |
A. Rapports spéciaux Agence des citées unies pour la coopération Nord-Sud | UN | منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب |
Nous appelons instamment à une coopération accrue et constante entre ces organisations et l'Organisation des Nations Unies pour réaliser l'objectif commun de pêches durables. | UN | ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
L'Union européenne se félicite des efforts de coordination déployés actuellement par le Groupe de communication des Nations Unies en vue de parvenir à cet objectif de cohérence globale. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود التنسيق الدؤوبة لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف الهام. |
Des cadres stratégiques intégrés ont été mis en place dans 18 pays pour améliorer la cohérence des efforts déployés par les acteurs des Nations Unies pour atteindre les objectifs stratégiques communs. | UN | 39 - ويجري تطبيق الأطر الاستراتيجية المتكاملة في 18 بلدا لتعزيز الاتساق فيما بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة. |
Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré et s'inscrive dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, | UN | وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة، |
De fait, de braves gens ont donné leur vie au service de l'ONU aux fins de la réalisation de ces objectifs, et nous les honorons ici. | UN | والواقع أن رجالا شجعانا ضحوا بأرواحهم في خدمة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف ونحن نذكرهم هنا بالتكريم. |
Agence des cités unies pour la coopération Nord-Sud (statut consultatif spécial) | UN | أولا - منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب |
D. Rapport spécial concernant les activités de l'Agence des cités unies pour la coopération Nord-Sud | UN | دال - التقريـــر الخـــاص المتعلـــق بأنشطــة منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب |
ASOPAZCO. La Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial à l'Agence des cités unies pour la coopération Nord-Sud. | UN | وأحال قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة الطلب المتعلق بالتقرير الخاص إلى منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب. |
D. Rapport spécial concernant les activités de l'Agence des cités unies pour la coopération Nord-Sud | UN | دال - التقرير الخاص المتعلق بأنشطة منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب |
16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. | UN | ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة. |
L'organisation offre de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour réaliser les objectifs à long terme visant à façonner un modèle pour l'acquisition des compétences par les peuples autochtones. | UN | وتعرض المنظمة أن تتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدفين القصير الأجل والطويل الأجل بهدف وضع نموذج لاكتساب المهارات لصالح الشعوب الأصلية. |
Conscient également de l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions à tous les niveaux dans tout le système des Nations Unies en vue de parvenir à l'égalité des sexes et à la réalisation des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة، |
L'orateur se dit reconnaissant du travail qui a été réalisé par les organismes opérationnels des Nations Unies pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire dans son pays et pour mobiliser les experts mondiaux et nationaux chargés de ces objectifs. | UN | 87 - وأعرب عن امتنانه للعمل الذي تقوم به الهيئات التنفيذية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلده وتعبئة جهود الشركاء العالميين والوطنيين بدورهم تحقيقا لهذه الأهداف. |
C'est dans ce contexte que nous lançons un appel à la communauté internationale à rester fidèle aux buts et principes originels inscrits dans la Charte des Nations Unies en vue de réaliser la paix, la sécurité et le développement. | UN | وفي هذا السياق نهيب بالمجتمع الدولي أن يظل وفيا للمبادئ والأهداف الأصلية لميثاق الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والأمن والتنمية. |
L'Examen quadriennal complet reconnaît les liens étroits qui existent entre les activités normatives et opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies. Les priorités stratégiques visent à améliorer l'appui que fournit l'ONU aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et des obligations découlant des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويقر استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بأوجه الترابط الوثيق بين العمل المعياري والتشغيلي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، وترمي الأولويات الاستراتيجية إلى تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية والالتزامات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً. |
Les Somaliens doivent s'approprier et diriger le processus de paix, et l'Érythrée continuera de travailler de manière constructive aux côtés de tous les Somaliens et de l'ONU pour atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي للصوماليين أن يمسكوا بزمام عملية السلام وأن يقودوها، وستستمر إريتريا في العمل بصورة بناءة مع جميع الصوماليين والأمم المتحدة من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
En appelant l'attention sur les aspects négatifs, on espérait que les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies prendraient les mesures voulues pour réduire au minimum les répercussions que la mondialisation avait sur l'action du système des Nations Unies à la poursuite des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وبلفت الانتباه للجوانب السلبية، يعقد الأمل على أن يتخذ الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدابير مناسبة تقلل إلى الحد الأدنى من الجوانب التي تؤثر تأثيرا معاكسا على جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle continuera d'apporter son concours à l'Organisation des Nations Unies afin de réaliser l'aspiration de tous à un monde pacifique et ordonné reposant sur l'état de droit. | UN | وستواصل تقديم المساعدة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التطلع العالمي إلى عالم يسوده السلام والنظام على أساس سيادة القانون. |
58. Plusieurs intervenants ont déclaré que l'Initiative spéciale était un moyen de faciliter la coordination des activités menées par le système des Nations Unies en faveur d'un développement durable et d'aider les pays à définir leurs propres priorités et à répondre à leurs propres besoins. | UN | ٥٨ - وقال عدد من المتكلمين إن المبادرة الخاصة تعتبر وسيلة للعمل على تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، اﻷمر الذي من شأنه أن يمكﱢن البلدان من تحديد أولوياتها والاستجابة لاحتياجاتها. |
Il déplore que les factions afghanes en présence ne soient pas prêtes à déposer les armes et à coopérer avec l’Organisation des Nations Unies au rétablissement de la paix. | UN | ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام. |
Les résultats de la Conférence d'Accra aiderait à recentrer l'organisation dans le sens d'une nouvelle contribution au développement, dans le sens d'une approche cohérente à l'échelle du système des Nations Unies de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ذلك أن " نتائج أكرا " ستجعل المنظمة في وضعية جديدة تطلعية لصالح المساهمة في وضع نهج متماسك على صعيد منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Manifestations spéciales : un forum de décideurs et d'experts sur les sciences et les techniques spatiales utilisées dans le système des Nations Unies dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | مناسبات خاصة: تنظيم منتدى لواضعي السياسات والخبراء بشأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية |
pour l'Afrique de l'Ouest Le Bureau a poursuivi ses activités relatives à la mise en œuvre de son mandat consistant à renforcer la contribution des Nations Unies à la réalisation de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الاضطلاع بأنشطته تنفيذا لولايته الشاملة المتمثلة في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلم والأمن في غرب أفريقيا. |
En faisant appel à la collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, ses activités complètent et appuient les travaux de l'ONU en faveur du développement durable. | UN | وأنشطة المنظمة تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، من خلال علاقات العمل مع الوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة. |