Nous sommes heureux de l'envergure de la coopération entre les Nations Unies et le secrétariat du Comité consultatif. | UN | وممــا يبعــث علــى ارتياحنا ملاحظة درجة ومدى التعاون بين اﻷمم المتحدة وأمانة اللجنة. |
Un grand nombre sont coiffés par des organes internationaux, comme l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth, tandis que d'autres se sont organisés dans un secteur donné de l'industrie et sont financés par des contributions versées par des sociétés. | UN | وتتلقى الكثير منها الرعاية عن طريق الهيئات الدولية كاﻷمم المتحدة وأمانة الكومنولث، في حين يجري تنظيم عدد آخر منها داخل قطاع صناعي محدد وتموله مساهمات الشركات. |
83. Réunion entre les secrétariats des organismes des Nations Unies et le secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine [résolution 48/25 de l'Assemblée générale] | UN | ٦ أيار/مايو ٣٨- اجتماع ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة وأمانة منظمة الوحدة الافريقية ]قرار الجمعية العامة ٨٤/٥٢[ |
Le Centre devrait s'efforcer d'harmoniser les deux documents en consultation avec les secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي أن يسعى المركز إلى المواءمة بين الوثيقتين بالتشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة التجارة العالمية. |
266. Réunion générale des représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et du secrétariat de la Communauté des Caraïbes [résolution 55/17 de l'Assemblée générale] | UN | الاجتماع العام بين ممثلي أمانات منظومة الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الكاريبية [قرار الجمعية العامة 55/17] |
Il est effectué conjointement par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et celui de la Convention. | UN | ويشارك في إجراء هذا الاستعراض كل من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية. |
En outre, cinq autres personnalités, non originaires d'Afrique du Sud, y siègent; le nom de quatre d'entre elles figurait sur les listes fournies par l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth. | UN | وعلاوة على ذلك، عين خمسة مفوضين إضافيين من غير أبناء جنوب افريقيا، أربعة منهم عينوا من قوائم قدمتها اﻷمم المتحدة وأمانة الكمنولث. |
En particulier, des mesures devraient être prises pour évaluer les besoins et identifier les domaines particuliers de collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat de la CEDEAO dans le domaine de l'alerte rapide. | UN | وينبغي أن تتخذ على وجه الخصوص خطوات لتقييم الاحتياجات وتحديد مجالات التعاون النوعية بين الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال الإنذار المبكر. |
L'accord relatif au siège du secrétariat de la Convention a été signé par le Gouvernement allemand, l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat de la Convention le 18 août 1998. | UN | 2 - وقَّعت حكومة ألمانيا والأمم المتحدة وأمانة الاتفاقية الاتفاق المتعلق بمقر أمانة الاتفاقية في 18 آب/أغسطس 1998. |
Les témoins de l'Accord de cessez-le-feu - la Zambie, l'Organisation de l'unité africaine, l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) - ont également assisté au Sommet. | UN | وحضر القمة أيضا شهود اتفاق وقف إطلاق النار وهم زامبيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Les établissements universitaires de Malte, en collaboration avec les institutions des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth, organisent et parrainent tous les ans un certain nombre de programmes de formation. La plupart relèvent de la catégorie de la formation des formateurs. | UN | ومؤسسات مالطة اﻷكاديمية ترعى وتنظم سنويا بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وأمانة الكمنولث عددا من البرامج التدريبية، يدخل معظمها في فئة تدريب المدربين. |
Une étroite collaboration s'est instaurée entre la Commission de l'Union africaine, les organismes des Nations Unies et le secrétariat du NEPAD, ce qui a permis de réduire les chevauchements d'efforts dans l'appui à la Commission de l'Union africaine. | UN | وكان هناك تعاون قوي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات الأمم المتحدة وأمانة مبادرة نيباد وتقليص لازدواجية الجهود المبذولة لدعم المفوضية. |
En particulier, des mesures devraient être prises pour évaluer les besoins et identifier les domaines particuliers de collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat de la CEDEAO dans le domaine de l'alerte rapide. | UN | وينبغي أن تتخذ على وجه الخصوص خطوات لتقييم الاحتياجات وتحديد مجالات التعاون النوعية بين الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال الإنذار المبكر. |
Le Bureau a pour mandat d'aider à coordonner la fourniture d'une assistance technique par l'Organisation des Nations Unies et la mise en commun des informations entre les organismes des Nations Unies et le secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وكانت ولاية المكتب أن يساعد في تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة تقنية وفي اقتسام المعلومات بين منظومة الأمم المتحدة وأمانة منظمة الوحدة الأفريقية. |
187. Le 16 juillet 1993, l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth ont annoncé des plans visant à convoquer conjointement une conférence internationale des pays donateurs sur la mise en valeur des ressources humaines de l'Afrique du Sud de l'après-apartheid. | UN | ١٨٧ - في ٦١ تموز/يوليه ١٩٩٣، أعلنت اﻷمم المتحدة وأمانة الكومنولث عن خطط للقيام بصورة مشتركة بعقد مؤتمر دولي للجهات المانحة معني بتنمية الموارد البشرية بالنسبة لجنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري. |
Bien qu'ils n'appartiennent pas au Secrétariat, les membres du personnel des secrétariats de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) sont repris dans la liste. | UN | ومع أن أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ليست جزءا من الأمانة العامة، فإن أسماء موظفي الأمانتين مدرجة في قائمة الموظفين. |
254. Réunion de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique et de ses institutions spécialisées [résolutions 37/4 et 50/17 de l'Assemblée générale] | UN | الاجتماع بين ممثلي أمانات منظومة الأمم المتحدة وأمانة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساته المتخصصة [قرار الجمعية العامة 37/4 و 50/17] |
Des progrès ont été enregistrés dans tous les secteurs et il convient en particulier de se féliciter de ce que le Gouvernement salvadorien ait déposé les instruments de ratification de certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auprès des secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, et qu'il ait reconnu la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وتم إحراز تقدم في جميع المجالات بقيام الحكومة بإيداع صك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة منظمة الدول اﻷمريكية والاعتراف بالولاية القضائية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، مما يستحق ترحيبا خاصا. |
C'est pourquoi la mise en place d'un mécanisme consultatif entre les départements, les bureaux, les programmes et les organismes du système des Nations Unies et du secrétariat général de l'OEA est une mesure très positive. | UN | ولهذا فإنشاء آلية استشارية بين اﻹدارات والمكاتب والبرامج واﻷجهزة القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة وأمانة منظمة الدول اﻷمريكية يعتبر خطوة إيجابية. |
307. Réunion générale des représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et du secrétariat de la Communauté des Caraïbes [résolution 55/17 de l'Assemblée générale] | UN | الاجتماع العام بين ممثلي أمانات منظومة الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الكاريبية [قرار الجمعية العامة 55/17] |
Elle a en outre invité le Secrétaire général à promouvoir la coopération entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et celui de l'Agence et l'a prié de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | ودعت اﻷمين العام إلى تعزيز التعاون بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة الوكالة، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا إليها عن تنفيذ هذا القرار في دورتها الثانية والخمسين. |
Nous estimons que le Secrétaire général devrait clarifier ce point en invoquant la Déclaration commune de 2008 sur la coopération entre les Secrétariats de l'ONU et de l'OTAN. | UN | ونحن نعتقد بأنه يتعين على الأمين العام توضيح المسألة من خلال استحضار الإعلان المشترك لسنة 2008، فيما يخص التعاون بين الأمم المتحدة وأمانة منظمة حلف الشمال الأطلسي. |
L'établissement de ces rapports a été progressivement rationalisé et simplifié à la demande de la Commission et après consultation des organismes des Nations Unies et des secrétariats des conventions. | UN | وتم ترشيد وتبسيط عملية تقديم التقارير تدريجيا بناء على طلب اللجنة وبالتشاور فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأمانة المؤتمر. |