ويكيبيديا

    "المتحدة والأطراف الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et les acteurs
        
    • Unies et les agents
        
    • Unies et des acteurs
        
    • Unies et de ses acteurs
        
    • Unies que par les acteurs
        
    • avec les acteurs
        
    • ONU et les autres acteurs
        
    • Unies et les autres acteurs
        
    La mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action sur deux ans de l'Équipe spéciale a permis d'introduire des modalités nouvelles et améliorées de coopération entre le système des Nations Unies et les acteurs humanitaires non gouvernementaux. UN وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بإدخال وسائل حديثة ومحسنة لتصريف العمل بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير الحكومية في المجال الإنساني، في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الثنائية السنوات للفريق المرجعي.
    Il a fait le point sur la situation au Mali, décrit les efforts déployés par le système des Nations Unies et les acteurs sous-régionaux, régionaux et internationaux pour résoudre la crise malienne et contribuer à la mise en œuvre de la résolution susmentionnée. UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن الحالة في مالي، وأشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي لمواجهة الأزمة المالية وتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    :: Les formations Guinée, Libéria et Sierra Leone examineront les moyens spécifiques de sensibilisation qui permettront de donner suite aux résultats de l'évaluation, notamment la création de partenariats avec les organismes des Nations Unies et les acteurs extérieurs au système. UN :: ستستقصي تشكيلات غينيا وليبريا وسيراليون قنوات الدعوة التي يمكن من خلالها مواصلة العمل على نتائج التقييم، بطرق منها إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة
    Condamnant fermement les attaques ciblées visant le personnel des Nations Unies et les agents humanitaires et soulignant que toutes les parties doivent faire le nécessaire pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et respecter et faire respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies, UN وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها،
    a) Nouer des partenariats avec d'autres commissions régionales et organismes des Nations Unies et des acteurs nationaux, en particulier les organismes publics, les organisations non gouvernementales et les groupements de la société civile. UN (أ) إقامة شراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الوطنية، وبخاصة المؤسسات الحكومية المتخصصة والمنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني.
    Ces objectifs de développement servaient de base au remaniement des activités du système des Nations Unies et de ses acteurs en matière de développement, tels que les membres du Conseil de coordination des chefs de secrétariat, et les institutions de Bretton Woods et d'autres partenaires. UN وقال إن الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة أساس لإعادة تنظيم عمل منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في التنمية، مثل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز والشركاء الآخرون.
    Il soulignerait les grandes priorités en matière de consolidation de la paix qui y sont définies et permettrait d'améliorer la cohérence des activités menées tant par les organismes des Nations Unies que par les acteurs bilatéraux pour en tenir compte. UN وسيُبرز المسائل ذات الأولوية الحاسمة في مجال بناء السلام من بين هاتين الوثيقتين ويزيد اتساق جهود منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الثنائية في معالجة هذه الأولويات.
    Au cours des dernières années, ces partenariats ont pris de nombreuses formes différentes et ont porté sur divers domaines thématiques, ce qui atteste de la diversité et la complexité croissantes des activités que l'Organisation mène en coopération avec les acteurs régionaux. UN وقد اتخذت هذه الشراكات على مدى السنوات الماضية أشكالا متنوعة وشملت مجالات شتى، الأمر الذي يعكس تزايد التنوع والتعقيد في علاقات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي.
    En fonction de la dynamique du conflit en question, les possibilités de partenariat entre l'ONU et les autres acteurs concernés devraient être encouragées. UN ورهنا بديناميات النزاع المعين، ينبغي تعزيز فرص الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Ils se sont également demandés comment l'Organisation Nations Unies et les autres acteurs pouvaient soutenir les efforts nationaux entrepris pour garantir des processus d'élaboration de constitution inclusifs et reflétant les intérêts des divers segments de la population. UN واستكشفوا الطرق والوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لضمان أن تتسم عمليات وضع الدستور بالشمول وتعكس مصالح مختلف قطاعات السكان.
    Il faut renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les acteurs régionaux, y compris les organisations régionales et sous-régionales, qui est régi par des ententes sur le maintien de la paix régional et la sécurité internationale. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في إطار العمليات الإقليمية لحفظ السلام والترتيبات الأمنية الدولية.
    De même, les échanges de bonnes pratiques et une collaboration plus étroite entre les organismes des Nations Unies et les acteurs locaux, nationaux et régionaux permettent de répartir plus rationnellement les ressources disponibles en fonction des priorités sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تبادل أفضل الممارسات وتوثيق التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي أن يؤديا إلى تخصيص الموارد على نحو أكثر فعالية لمعالجة الأولويات الرئيسية في الميدان.
    Les États Membres, le système des Nations Unies et les acteurs humanitaires sont encouragés à tenir compte des principes et normes minimales définis dans le manuel révisé ayant trait au Projet Sphère, Charte humanitaire et normes minimales pour les interventions lors de catastrophes, lorsqu'ils mènent des interventions humanitaires ou faisant suite à des catastrophes. UN 84 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني على مراعاة المبادئ والمعايير الدنيا المبينة في الدليل المنقح لمشروع سفير، المعنون الميثاق الإنساني والمعايير الدنيا في مجال الاستجابة الإنسانية، في أنشطتهم في مجالي العمل الإنساني ومواجهة الكوارث.
    La réforme s'articulait autour de quatre piliers : amélioration de la coordination moyennant l'application du principe de la responsabilité sectorielle; renforcement des qualités de dirigeant des coordonnateurs d'opérations humanitaires; financement adapté, rapide, souple et prévisible de l'action humanitaire; renforcement des partenariats entre les organismes des Nations Unies et les acteurs extérieurs au système. UN وشمل الإصلاح أربعة أسس رئيسية، هي(): تعزيز التنسيق عن طريق نهج المجموعة؛ وتقوية القيادة الإنسانية فيما بين المنسقين؛ والتمويل الإنساني المناسب المقدم في الوقت المناسب والمتسم بالمرونة والقابلية للتنبؤ؛ وتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة التي لا تنتمي إلى الأمم المتحدة.
    La réforme s'articulait autour de quatre piliers : amélioration de la coordination moyennant l'application du principe de la responsabilité sectorielle; renforcement des qualités de dirigeant des coordonnateurs d'opérations humanitaires; financement adapté, rapide, souple et prévisible de l'action humanitaire; renforcement des partenariats entre les organismes des Nations Unies et les acteurs extérieurs au système. UN وشمل الإصلاح أربعة أسس رئيسية، هي(): تعزيز التنسيق عن طريق نهج المجموعة؛ وتقوية القيادة الإنسانية فيما بين المنسقين؛ والتمويل الإنساني المناسب المقدم في الوقت المناسب والمتسم بالمرونة والقابلية للتنبؤ؛ وتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة التي لا تنتمي إلى الأمم المتحدة.
    Il a donné un aperçu général de la situation au Mali et décrit les efforts entrepris par le système des Nations Unies et les acteurs sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face à la crise malienne et appliquer la résolution 2071 (2012). UN وقدم وكيل الأمين العام لمحة عامة عن الحالة في مالي، وأشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي لمواجهة الأزمة في مالي وتنفيذ القرار 2071 (2012).
    Condamnant fermement les attaques ciblées visant le personnel des Nations Unies et les agents humanitaires et soulignant que toutes les parties doivent faire le nécessaire pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et respecter et faire respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies, UN وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها،
    Évoquant les recommandations formulées dans le rapport (A/63/227), la délégation colombienne met l'accent sur celles qui portent sur la concertation entre l'Organisation des Nations Unies et des acteurs non étatiques et affirme que les politiques nationales et les mesures en vigueur dans chaque pays doivent prévaloir. UN 89- وبالإشارة إلى التوصيات الواردة في التقرير A/63/227))، يراعى أن وفد كولومبيا يركز على تلك التوصيات التي تتناول مسألة التنسيق بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة من غير الدول، كما أنه يؤكد وجوب ترجيح السياسات الوطنية والتدابير السارية بكل بلد.
    Ces objectifs de développement servaient de base au remaniement des activités du système des Nations Unies et de ses acteurs en matière de développement, tels que les membres du Conseil de coordination des chefs de secrétariat, et les institutions de Bretton Woods et d'autres partenaires. UN وقال إن الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة أساس لإعادة تنظيم عمل منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في التنمية، مثل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز والشركاء الآخرون.
    Il soulignerait les grandes priorités en matière de consolidation de la paix qui y sont définies et permettrait d'améliorer la cohérence des activités menées tant par les organismes des Nations Unies que par les acteurs bilatéraux pour en tenir compte. UN وسيُبرز المسائل ذات الأولوية الحاسمة في مجال بناء السلام من بين هاتين الوثيقتين ويزيد اتساق جهود منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الثنائية في معالجة هذه الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد