Désireuse de favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, | UN | ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Pour mener à terme le projet, il faudrait absolument engager des consultations et prendre des contacts avec les acteurs clefs, notamment les organismes des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du CroissantRouge. | UN | واستكمال المشروع يتطلب بالتأكيد مشاورات واتصالات مع الجهات الفاعِلة الرئيسية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'organisation prépare actuellement une réunion qui se tiendra en collaboration avec les Volontaires des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dont l'un des principaux thèmes sera axé sur la durabilité et les objectifs. | UN | وتعمل المنظمة حاليا على عقد اجتماع سيتم بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ويتمثل احد أهدافه في الاستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
La participation des acteurs de la société civile et du secteur privé au processus international mis en place par les Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications en préparation témoigne de la volonté de consolider de nouvelles formes de partenariats fondées sur la complémentarité. | UN | إن مشاركة بعض الأطراف من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص في العملية العالمية التي بدأتها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدليل واضح على وجود التصميم على تكوين أنواع جديدة من الشراكة القائمة على التكامل. |
La solution de ces problèmes est de la plus haute importance pour les organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications, ainsi que pour la Fédération de Russie. | UN | ولحل هذه المشاكل أهمية كبيرة بالنسبة للمنظمات الدولية بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك للاتحاد الروسي. |
La délégation irlandaise salue le début de consultations entre la Commission et les principaux acteurs humanitaires, y compris l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en application de la résolution 63/123 de l'Assemblée générale. | UN | 20 - وقالت إن وفدها يرحب ببدء المشاورات بين اللجنة والجهات الفاعلة الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/123. |
Il est prématuré de décider de la forme finale des travaux de la CDI sur le sujet, mais si des projets d'article doivent être élaborés, ils doivent être aussi pragmatiques que possible et formulés en consultation avec les principales parties prenantes, comme l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ولئن كان من السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي الذي سيتخذه عمل اللجنة حول هذا الموضوع، فإن أية مشاريع مواد قد تقوم بصياغتها يجب أن تكون عملية بقدر الإمكان، وأن توضع بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'UIP a prêté son concours à l'organisation de manifestations programmées par les Volontaires des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | 51 - قدم الاتحاد دعمه لتنظيم مناسبات يُعد لها متطوعو الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Ainsi, en El Salvador, en Inde et au Pakistan, une grosse entreprise de communications a collaboré avec l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, fournissant un appui matériel et logistique, formant du personnel et participant à des missions d'évaluation. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاونت إحدى شركات الاتصالات الكبرى مع الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في تقديم الدعم المادي وفي مجال النقل والإمداد للموظفين وتدريبهم، وعن طريق المشاركة في التقييمات التي أجريت في السلفادور وطاجيكستان والهند. |
Il suivra les recommandations formulées dans la Déclaration de Bathurst (Australie, 1999) adoptée par l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale de géomètres; | UN | وسوف يتبع الفريق توصيات إعلان باثورست الذي اعتمدته الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للمسَّاحين (استراليا، عام 1999)؛ |
L'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge continuent d'œuvrer de concert à la promotion de la mise en œuvre des Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. | UN | 45 - وتواصل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر التعاون على تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية لتسهيل العمليات الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي في حالات الكوارث وتنظيمها على الصعيد الوطني. |
17. Invite la Commission du droit international à procéder à des consultations, si cela lui semble indiqué, avec des intervenants humanitaires de premier plan, dont l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dans le cadre de ses travaux sur le sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > ; | UN | 17 - تشجع لجنة القانون الدولي على إجراء مشاورات، متى رأت ذلك مناسبا، مع الجهات الفاعلة الرئيسية في العمل الإنساني، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بشأن ما تضطلع به من أعمال في موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ؛ |
38. À l'évidence, les travaux sur le sujet nécessiteront des consultations avec de multiples acteurs, y compris l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, auxquelles des questions particulières étaient adressées au chapitre III du rapport. | UN | 38 - وأردف قائلا إنه من الجلي أن إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع يتطلب إجراء مشاورات مع جهات فاعلة متعدّدة، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهما جهتان وجهت إليهما أسئلة محدّدة في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
17. Invite la Commission du droit international à procéder à des consultations, si cela lui semble indiqué, avec des intervenants humanitaires de premier plan, dont l'Organisation des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, dans le cadre de ses travaux sur le sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > ; | UN | 17 - تشجع لجنة القانون الدولي على إجراء مشاورات، متى رأت ذلك مناسبا، مع الجهات الفاعلة الرئيسية في العمل الإنساني، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، بشأن ما تضطلع به من أعمال في موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ؛ |
Cette initiative sera menée par L. M. Ericsson, en partenariat avec les organismes des Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (voir encadré 11). | UN | 348 - وستتولى قيادة هذه المبادرة شركة Ericcson، بالاشتراك مع كيانات الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر (انظر الإطار 11). |
2 Voir l'article VIII i) de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications. | UN | )٢( انظر المادة الثامنة )١( من الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En cette époque de progrès dans technologie de l'information et de la communication, mon Gouvernement félicite l'Organisation des Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications de leur engagement de mettre les technologies de l'information et de la communication au service de l'humanité dans la noble tâche du développement économique. | UN | وفي هذا العصر المتميز بجوانب التقدم في تكنولوجيا الممعلومات والاتصالات، فإن حكومتي تحيي الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على التزامهما بضمان وضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة البشرية للاستمرار في مهمة التنمية الاقتصادية النبيلة. |
À cet effet, nous espérons voir se renforcer le dialogue entamé dans les instances internationales pertinentes, tels la Conférence du désarmement, le Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, la Première et la Quatrième Commissions des Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications. | UN | وفي ذلك السياق، نتطلع إلى أن نشهد إجراء حوار فعال بين المنتديات الدولية ذات الصلة، مثل مؤتمر نزع السلاح، ولجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجنتين الأولى والرابعة التابعتين للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Cette initiative compte actuellement 25 instruments internationaux soutenus par 13 secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement, dont les services sont fournis ou assurés par trois organismes des Nations Unies, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et l'Union internationale pour la conservation de la nature. | UN | وتشمل المبادرة حالياً 25 صكاً دولياً تدعمها 13 أمانة من أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي تكفلها أو تقدم الخدمات لها ثلاث من منظمات الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة. |
Symposium sur le thème " Le transport durable comme moteur de développement économique au service du programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisé par le Pacte mondial des Nations Unies et l'Union internationale des transports routiers (IRU)) | UN | ندوة عن " النقل المستدام بوصفه قوة دافعة للتنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للنقل البري) |
Symposium sur le thème " Le transport durable comme moteur de développement économique au service du programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisé par le Pacte mondial des Nations Unies et l'Union internationale des transports routiers (IRU)) | UN | ندوة عن " النقل المستدام بوصفه قوة دافعة للتنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة والاتحاد الدولي للنقل البري) |