ويكيبيديا

    "المتحدة والبرنامج الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et le PNUD
        
    • Unies et du PNUD
        
    • ONU et le PNUD
        
    • ONU et du PNUD
        
    • ONU et au PNUD
        
    • PNUD et le
        
    • Unies et au PNUD
        
    • ONU et par le PNUD
        
    Ces enseignements seront une contribution précieuse aux opérations de relèvement menées par les Nations Unies et le PNUD en Indonésie et dans d'autres pays. UN وستكون هذه الدروس بمثابة إسهام قيم في جهود الإنعاش التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وسواها.
    Aboutissement du projet visant à renforcer les capacités de la Police nationale, mis en œuvre conjointement par celle-ci, la Police des Nations Unies et le PNUD. UN نجاح اختتام المشروع الرامي إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الذي يشترك في تنفيذه كل من الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    Aucune disposition du présent accord ni aucune disposition connexe ne pourra être considérée comme une renonciation, expresse ou implicite, aux privilèges et immunités des Nations Unies et du PNUD. UN ليس في هذا الاتفاق أو ما يتعلق به ما يعتبر تنازلا، صريحا أو ضمنيا، عن أي من امتيازات الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي وحصاناتهما.
    Grâce à ces arrangements, les pays de programme ont accès à l'ensemble des moyens du système des Nations Unies et du PNUD, ce qui leur permet de tirer parti des ressources plus larges des Nations Unies. UN إن مثل هذه الترتيبات تمنح البلدان المستفيدة من البرامج القدرة على الحصول على الأصول المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي لتقديم مساندة أكبر لموارد الأمم المتحدة.
    Les ateliers ont mis en évidence la nécessité pour l'ONU et le PNUD d'intégrer leur action à celle des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. UN وأبرزت حلقات العمل حاجة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى توحيد جهودهما مع جهود النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Il se peut que certaines rubriques budgétaires n'existent plus et, donc, que l'ONU et le PNUD doivent effectuer en 2006 d'autres sorties du bilan concernant cet exercice. UN وقد تكون بعض بنود الميزانية قد انقضت مدتها، ومن ثم يمكن أن تعمد الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى شطب مبالغ إضافية تتعلق بهذه العملية في عام 2006.
    La stratégie d'intégration sexospécifique est en tout conforme aux priorités de l'ONU et du PNUD. UN وتتماشى استراتيجية تعميم المنظور الجنساني تماشيا تاما مع الأولويات التي حددتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    Les conclusions de ces évaluations sont consignées dans les rapports d'analyse présentés à l'ONU et au PNUD. UN وهذا يجري من خلال تقديم تقارير لتحليل الحالة إلى اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Il est donc indispensable de mettre l'accent sur le renforcement de ces capacités pour déterminer la contribution que peuvent et doivent apporter le système des Nations Unies et le PNUD. UN ولهذا يعد أي اهتمام بتنمية القدرات ينصب على هذه المسائل أساسياً للمساهمة التي يمكن للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي عرضها على طاولة المفاوضات، بل ويجب عليهما القيام بذلك.
    Il a en outre été indiqué au Comité que, en tant qu'agent chef de file pour un relèvement rapide, le PNUD s'assurerait que la perspective d'un relèvement rapide serait bien intégrée dans les plans d'urgence dressés par les Nations Unies et le PNUD. UN وأُبلغ المجلس كذلك بأن البرنامج الإنمائي، باعتباره الوكالة الرائدة في عمليات الإنعاش المبكرة، سيكفل مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالإنعاش المبكر في خطط الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي للتأهب للطوارئ والحالات الاستثنائية.
    Au siège, les augmentations en volume et les dépenses relatives aux services fournis essentiellement par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le PNUD atteignent un total de 700 000 dollars. UN 48 - وفي المقر، تبلغ الزيادة في حجم وتكاليف الخدمات التي تقدمها بالدرجة الأولى الأمانة العامة للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي 000 700 دولار.
    :: Aboutissement du projet visant à renforcer des capacités de la Police nationale, mis en œuvre conjointement par celle-ci, la Police des Nations Unies et le PNUD. UN :: نجاح اختتام المشروع الرامي إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الذي يشترك في تنفيذه كل من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وشرطة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    Le Bureau s'est fortement concentré sur ce domaine afin de renforcer le multilatéralisme, la cohérence des politiques et l'action collective aux fins du développement et de mieux positionner l'Organisation des Nations Unies et le PNUD comme acteurs essentiels de l'évolution de la coopération internationale pour le développement. UN وقد ركز مكتب الدراسات الإنمائية بقوة على هذا المجال لتعزيز التعددية واتساق السياسات والعمل الجماعي من أجل التنمية ووضع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في موقف أفضل، كعنصر رئيسي في المشهد المتغير للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Elle définira les facteurs de succès, notamment la conception des mesures d'intervention, les facteurs contextuels nationaux, le partenariat, et les facteurs mondiaux, de même que les facteurs institutionnels au sein de l'Organisation des Nations Unies et du PNUD lui-même. UN وسيحدد عوامل النجاح، بما فيها وضع الخطط للتدخل، والعوامل المرتبطة بالظروف الوطنية، والشراكة، والعوامل العالمية، فضلا عن العوامل المؤسسية المرتبطة بالأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    Le Cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (MAF) a été conçu dans le but de rendre les programmes des Nations Unies et du PNUD plus directement applicables aux besoins des pays de manière à accélérer la réalisation de ces objectifs. UN 10 - وقد انبثق إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من الرغبة في جعل البرامج التي تضطلع بها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي أكثر استجابة مباشرة للاحتياجات على المستوى القطري من أجل التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف.
    e) Excellente intégration au cadre des Nations Unies et du PNUD en matière de gouvernance, de programmation, d'emplacement matériel et de gestion des ressources humaines. Le FENU entretient des relations étroites et harmonieuses avec le PNUD aux niveaux du siège, des régions et des pays. UN (هـ) درجة فائقة من الاندماج في إطاري الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي فيما يختص بشؤون الإدارة والبرمجة، والموقع المادي، وإدارة الموارد البشرية - تربط الصندوق صلات وثيقة ومنسجمة مع البرنامج الإنمائي في المقر، وعلى المستويين الإقليمي والقطري.
    Au titre du suivi du premier Forum, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et le PNUD ont financé le projet du Répertoire de la gouvernance en Afrique. UN 31 - وفي متابعة للمنتدى الأول لإدارة الحكم في أفريقيا، مولت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي مشروع دليل الحكم في أفريقيا.
    Ce point de vue commun s'est fait jour à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement en 2002 et a amené l'ONU et le PNUD à constituer une Commission de haut niveau sur le secteur privé et le développement en 2003. UN وتجلى هذا الفهم في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في عام 2002 ودفع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى تشكيل لجنة رفيعة المستوى تُعنى بالقطاع الخاص والتنمية في عام 2003.
    En 2008-2009, l'ONUDC utilisera encore plus souvent les modalités de services mentionnées dans le mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le PNUD le 23 août 2003, qui autorise le PNUD à percevoir seuls les frais spécifiés dans la liste universelle des prix. UN وخلال الفترة 2008-2009، سيستفيد المكتب استفادة كبرى من طرائق تقديم الخدمات المشار إليها في مذكرة التفاهم المبرمة في 23 آب/أغسطس 2003، بين الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي والتي تسمح للبرنامج الإنمائي بأن يحصِّل التكاليف المبينة في قائمة الأسعار الشاملة فحسب.
    Le Bureau envisage de détacher en 1998, à plein temps, un vérificateur des systèmes informatisés auprès de l'équipe chargée du SIG 2000, étant donné que la mise au point du Système implique un risque considérable pour peu que les systèmes d'information financière de l'ONU et du PNUD ne soient pas opérationnels en 2000. UN حيث أن تطوير هذا النظام يحمل في طياته أعلى مستوى من الخطر إذا لم يتم في الموعد المحدد تطويع نظامي المعلومات المالية الموجودين لدى الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي للتعامل مع العام ٢٠٠٠.
    237. La Commission a pris note du rapport sur les formules appliquées à titre expérimental à l'ONU et au PNUD. UN ٢٣٧ - وأحاطت اللجنة علما بتقرير الوضع الراهن المتعلق بمخططي التعيينات المحدودة المدة القائمين بصفة تجريبية في اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    On trouvera à la section V des indications sur la façon dont les autres partenaires du développement contribuent aux progrès réalisés dans l'application de la CTPD : ces autres partenaires sont les organismes des Nations Unies, le PNUD et le Groupe spécial, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN أما الفرع الخامس، فيبرز التقدم الذي أحرزه شركاء التنمية الآخرون في مجال تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    On ne met plus, dans la poursuite de ces objectifs, l'accent sur les apports, mais sur les résultats et on assigne, ce faisant, une tâche gigantesque aux Nations Unies et au PNUD pour les années à venir. UN وهي تحول التركيز من المدخلات إلى النتائج وبذلك تُلقي على عاتق الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي بصفة خاصة بمهمة هائلة بالنسبة للسنوات المقبلة.
    Le coût des services fournis par l'ONU et par le PNUD est en augmentation. UN وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد