Il est donc urgent de continuer de rechercher les moyens concrets pour que les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale collaborent dans un esprit de complémentarité. | UN | لذا، هناك حاجة ملحة إلى مواصلة تطوير وسائل عملية تمكّن منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي من التعاون بشكل متكامل. |
On a aussi noté qu'une coopération plus étroite entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale serait bénéfique. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
On a aussi noté qu'une coopération plus étroite entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale serait bénéfique. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
La réunion était organisée par l'ONU et la Banque mondiale. | UN | وتم تنظيم الاجتماع بالاشتراك بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
Des évaluations des risques ont été conduites, avec l'appui des organismes des Nations Unies et de la Banque mondiale, pour orienter le processus de relèvement et de reconstruction. | UN | ووضعت تقديرات للآثار بدعم من منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي لتوجيه عملية التعافي والتعمير. |
Un appui a été exprimé en faveur de nouvelles consultations entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer la complémentarité. | UN | وأعرب عن التأييد ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بغية تفادي الازدواجية وتأمين التكامل. |
Le processus de consultation entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale devrait permettre de préciser les questions qui se posaient. | UN | ومن شأن عملية التشاور بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح المسائل. |
Un appui a été exprimé en faveur de nouvelles consultations entre l’Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale afin d’éviter les doubles emplois et d’assurer la complémentarité. | UN | وأعرب عن التأييد ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بغية تفادي الازدواجية وتأمين التكامل. |
Le processus de consultation entre l’Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale devrait permettre de préciser les questions qui se posaient. | UN | ومن شأن عملية التشاور بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح المسائل. |
La relation globale entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale aux niveaux international et national était bonne. | UN | وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني. |
La relation globale entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale aux niveaux international et national était bonne. | UN | وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني. |
La coopération entre les Nations Unies et la Banque mondiale exige une séparation plus nette des tâches qui tienne compte des réalités sur le terrain. | UN | ويقتضي التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي توزيعا أوضح للعمل استنادا إلى الحقائق في الواقع. |
Nombre de délégations ont encouragé fermement l'UNICEF, de même que les autres institutions des Nations Unies et la Banque mondiale, à y participer pleinement. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
Nombre de délégations ont encouragé fermement l'UNICEF, de même que les autres institutions des Nations Unies et la Banque mondiale, à y participer pleinement. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
La Commission a pris note des déclarations de plusieurs organisations soulignant le parallélisme fonctionnel entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
L'ONU et la Banque mondiale procèdent actuellement à l'examen des dépenses de ces deux secteurs. | UN | ونفذت الأمم المتحدة والبنك الدولي استعراضا للإنفاق العام على هذين القطاعين. |
À la fois l'ONU et la Banque mondiale ont publié des rapports qui déclarent que la Palestine est prête pour l'indépendance. | UN | وقد أصدر كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي تقارير تفيد بأن فلسطين مستعدة للاستقلال. |
Plusieurs délégations se sont dites favorables à la poursuite des consultations que l'ONU et la Banque mondiale avaient engagées afin d'éviter les doubles emplois et d'assurer la complémentarité de leurs activités. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة المشاورات بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي من أجل تفادي الازدواجية وكفالة التكامل. |
Des consultations sont en cours entre hauts responsables du système des Nations Unies et de la Banque mondiale au sujet de la forme que prendrait la participation du système des Nations Unies au processus préparatoire. | UN | وتجري على صعيد عال مناقشات بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بشأن صورة اشتراك المنظومة في عملية إعداد تلك اﻷطر. |
Des consultations sont en cours entre hauts responsables du système des Nations Unies et de la Banque mondiale au sujet de la forme que prendrait la participation du système des Nations Unies au processus préparatoire. | UN | وتجري على صعيد عال مناقشات بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بشأن صورة اشتراك المنظومة في عملية إعداد تلك اﻷطر. |
L'experte a analysé cet aspect spécifique dans tous les pays visités ainsi que dans l'ensemble des politiques des organismes de l'ONU et de la Banque mondiale. | UN | وقامت الخبيرة بتحليل هذا الجانب المحدد في جميع البلدان التي زارتها وفي مجمل سياسات هيئات الأمم المتحدة والبنك الدولي. |