Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | تفعيل دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | زيادة فعالية دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Le présent Accord entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية. |
Le présent Accord entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية. |
Je pense que cette compagnie représente les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Assemblée générale. | UN | وهذه الشركة هي، كما أفهم الأمر، أعضاء الأمم المتحدة والجمعية العامة. |
Deuxièmement, nous devons replacer l'ONU et l'Assemblée générale au centre de la gouvernance mondiale. | UN | ثانياً، يجب أن نُعيد الأمم المتحدة والجمعية العامة إلى مركز الحوكمة العالمية. |
La montée en puissance d'autres structures de gouvernance mondiales comme le Groupe des Vingt et l'élargissement de son ordre du jour, de la crise financière au commerce et à l'emploi, ont suscité de nouveaux doutes et questions sur la pertinence de l'ONU et de l'Assemblée générale. | UN | لكن ظهور هياكل حكم عالمي بديلة مثل مجموعة العشرين وتوسع جدول أعمالها فيما يتجاوز الأزمة المالية ليشمل مسائل التبادل التجاري والعمل جدد التساؤلات والشكوك في أهمية الأمم المتحدة والجمعية العامة. |
Les principaux résultats seront intégrés au rapport d'activité du Secrétaire général à la Commission économique et sociale des Nations Unies et à l'Assemblée générale sur la coordination de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. | UN | وستدمج النتائج الرئيسية من وراء ذلك ضمن التقارير المرحلية للأمين العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة والجمعية العامة بشأن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل. |
En le faisant, ils auront apporté une contribution utile aux efforts que l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale déploient pour la promotion de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. | UN | وبالتالي ستقدم إسهاما هاما ومفيدا إلى جهود اﻷمم المتحدة والجمعية العامة لتعزيز السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط. |
Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح لأذربيجان بالمناورة بين تلك العمليات دون أن تلتزم بتسوية نهائية للصراع، وهي تستخدم في ذلك الأمم المتحدة والجمعية العامة لتحقيق ذلك الهدف. |
Accord pour l'établissement d'une zone de paix dans l'espace de la Communauté andine qui soit reconnue par la communauté internationale, l'Assemblée générale des Nations Unies et l'Assemblée générale de l'OEA; | UN | :: الالتزام بإنشاء منطقة سلام تشمل بلدان جماعة الأنديز، ويعترف بها المجتمع الدولي والجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية؛ |
Cette revendication de l'Argentine est traditionnellement soutenue par les pays de notre région et par d'importantes instances internationales et régionales, dont l'Assemblée générale des Nations Unies et l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains. | UN | إن مطلب الأرجنتين قد حظي دائما بمساندة بلدان منطقتنا ومساندة منظمات دولية وإقليمية كبرى، من بينها الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Je redis à l'Assemblée que je suis convaincu que la gouvernance mondiale, mais aussi les Nations Unies et l'Assemblée générale en particulier, se trouvent à un moment charnière, et il est salutaire que l'Assemblée ait trouvé aujourd'hui les ressources pour l'affirmer. | UN | أعتقد وأكرر للجمعية العامة أنني مقتنع بأن الإدارة العالمية، فضلا عن الأمم المتحدة والجمعية العامة بوجه خاص، وصلت الآن إلى نقطة تحول. ومن مصلحة الجمعية العامة أن تجد المصادر اليوم لإعادة تأكيد ذلك. |
Le présent Accord entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية. |
Le présent Accord entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة. |
Le présent Accord entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية. |
Le présent Accord entrera en vigueur dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد إقراره من قِبَل الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة. |
Le présent Accord peut être modifié ou révisé par entente entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, et toute modification ou révision entrera en vigueur dès qu'elle aura été approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بالاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية، وأي تعديل أو تنقيح من هذا القبيل يبدأ نفاذه بمجرد إقراره من الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية. |
Il se réunit au moins quatre fois par an, et coordonne le calendrier de ses réunions avec celui des activités pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Assemblée générale. | UN | وتجتمع اللجنة أربع مرات على الأقل في السنة، بالتنسيق مع الأنشطة ذات الصلة للأمم المتحدة والجمعية العامة. |
A ce sujet, je suis très heureux de pouvoir témoigner la reconnaissance du Portugal face à cet effort croissant des Nations Unies et de l'Assemblée générale dans ce domaine, et de manifester tout l'appui de mon pays à une telle attitude. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أنقل إليكم امتنان البرتغال للجهد المتعاظم الذي تبذله اﻷمم المتحدة والجمعية العامة في هذا الميدان، وأن أعرب عن تأييد بلدي الكامل لهذا الجهد. |
La délégation chinoise appuie l'autorité et le rôle des Nations Unies et de l'Assemblée générale. Nous allons prendre une part active au groupe de travail sur la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد الوفد الصيني تعزيز سلطة ودور الأمم المتحدة والجمعية العامة وسوف نشارك بدور نشط في فريق العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
L'ONU et l'Assemblée générale, en particulier, ne peuvent être que ce que les États Membres veulent qu'elles soient. | UN | والأمم المتحدة والجمعية العامة بشكل خاص لن تكون سوى ما تريدها الدول الأعضاء أن تكون عليه. |
On ne peut écrire l'histoire de l'ONU et de l'Assemblée générale sans évoquer les efforts qui ont été réalisés et qui continuent d'être réalisés pour garantir la paix et la sécurité internationales. | UN | لا يمكن كتابة تاريخ الأمم المتحدة والجمعية العامة بدون الإشارة إلى الجهود التي بُذلت، ويتواصل بذلها، لكفالة السلم والأمن الدوليين. |
4. Les pays andins présenteront à la fois à l'Assemblée générale des Nations Unies et à l'Assemblée générale de l'OEA des projets de résolution visant à encourager la communauté internationale à reconnaître la zone andine de paix. | UN | 4 - تتقدم بلدان الأنديز بمشاريع قرارات إلى كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، بغية تشجيع اعتراف المجتمع الدولي بمنطقة السلام في الأنديز. |