L'engagement continu des Nations Unies et des donateurs bilatéraux est essentiel pour le succès du plan stratégique de gestion du système pénal. | UN | ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية. |
La Banque mondiale travaille aussi en étroite coordination avec le système des Nations Unies et des donateurs bilatéraux pour étendre les programmes nationaux de protection sociale et lutter ainsi contre l'insécurité alimentaire, en particulier en Afrique. | UN | وعمل البنك الدولي أيضاً بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية الوطنية للتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وبخاصة في أفريقيا. |
Les activités de suivi pourraient comprendre notamment des travaux d'analyse et de recherche plus poussés et des consultations avec des organismes autochtones et tribaux, des administrations nationales, la Banque mondiale et d'autres organismes du système des Nations Unies et des donateurs bilatéraux participant au processus de DSRP. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة المتابعة دراسات تقتضي مزيدا من الاستشارات والأبحاث والتحاليل المفصلة مع منظمات الشعوب الأصلية والقبلية والحكومات الوطنية والبنك الدولي وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية التي تشارك في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
L'intervenant remercie les Nations Unies et les donateurs bilatéraux de leur rapide réaction durant la grave famine qui sévit au Kenya. | UN | 62 - وشكر منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على استجابتها الفورية أثناء المجاعة الشديدة الحالية في كينيا. |
b) Il n'existe aucun mécanisme intergouvernemental qui apporte suffisamment de gouvernance et de gestion stratégique des ressources consacrées aux interventions en cas de catastrophe et à la réduction des risques par les organismes du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux publics et privés; | UN | (ب) لا توجد لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية الرسمية والخاصة أي آلية حكومية دولية تقدم التوجيه الملائم والإدارة الاستراتيجية للموارد العالمية المخصصة للحد من الكوارث والاستجابة لها؛ |
413. La plupart des délégations ont dit qu'il était indispensable que le Fonds coordonne son action avec celle des autres organismes des Nations Unies et des donateurs bilatéraux pour que des progrès soient accomplis dans le secteur de la santé. | UN | ٣١٤ - وقالت معظم الوفود إن ما تقوم به اليونيسيف من تعاون وتنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية هو أمر لا غنى عنه ﻹحراز تقدم في قطاع الصحة. |
Dans le cadre de ce programme global, l'UNICEF préparait des interventions par pays en collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (UNAIDS), d'autres organismes des Nations Unies et des donateurs bilatéraux. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا على إعداد استجابات محددة حسب البلد، بوصفها جزءا من مجموعة مشاريع تشمل بلدانا متعددة. كما تعمل مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز ومع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية. |
Cette initiative a été mise au point par le CRDI (Canada), la Fondation MacArthur, la Fondation Rockefeller, l'Agence suédoise de coopération scientifique avec les pays en développement et la Banque mondiale, sur la base de consultations avec d'autres organismes des Nations Unies et des donateurs bilatéraux. | UN | وقد وضع هذه المبادرة المركز الدولي لبحوث التنمية )كندا(، ومؤسسة ماك آرثر، ومؤسسة روكفلر، والوكالة السويدية للتعاون مع البلدان النامية في ميدان البحوث، والبنك الدولي، على أساس مشاورات أجريت مع وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية اﻷخرى. |
Importance accrue de l'action au niveau des pays : ONU-Habitat s'appuiera sur les mécanismes existants et renforcera sa présence au niveau des pays aux fins de mobilisation et de démultiplication des ressources avec le concours des équipes de pays des Nations Unies et des donateurs bilatéraux, à travers les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | (ج) التأكيد على الصعيد القطري: سيبني على الأدوات القائمة وعلى تدعيم الحضور الحالي على الصعيد القطري لتعبئة الموارد وزيادة فعاليتها بالتعاون مع الفرق القطرية للأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية داخل أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
b) Il n'existe aucun mécanisme intergouvernemental qui apporte suffisamment de gouvernance et de gestion stratégique des ressources consacrées aux interventions en cas de catastrophe et à la réduction des risques par les organismes du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux publics et privés; | UN | (ب) لا توجد لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية الرسمية والخاصة أي آلية حكومية دولية تقدم التوجيه الملائم والإدارة الاستراتيجية للموارد العالمية المخصصة للحد من الكوارث والاستجابة لها؛ |