ويكيبيديا

    "المتحدة والمانحين الثنائيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et les donateurs bilatéraux
        
    • Unies et des donateurs bilatéraux
        
    • Unies et aux donateurs bilatéraux
        
    29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    Je tiens à reconnaître les contributions de l'Organisation des Nations Unies et des donateurs bilatéraux au développement de mon pays. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    Ce faisant, la MANUTO devra veiller à ce que, une fois qu'elle aura quitté le pays, les Timorais seront capables d'assumer ses responsabilités, avec l'aide continue du système des Nations Unies et des donateurs bilatéraux. UN ولكي يتأتى ذلك، يتعين على البعثة أن تتأكد، عندما تغادر البلد، من قدرة المواطنين التيموريين على النهوض بمسؤولياتها بمساعدة منظومة الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Eu égard à la dégradation de la situation humanitaire et en matière de sécurité et à l'insuffisance des ressources, il est difficile aux organismes des Nations Unies et aux donateurs bilatéraux de mettre en oeuvre des programmes de développement et de renforcement des capacités qui vont au-delà des besoins immédiats liés au relèvement du pays. UN كما أن تردي الوضع الأمني والإنساني، ومحدودية الموارد، أمر يجعل من العسير على وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين تنفيذ برامج التنمية وبناء القدرة بما يتجاوز احتياجات الانتعاش الفورية.
    Elle coopère étroitement avec la Banque mondiale, le PNUD, les institutions spécialisées des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN وهو يحظى بروابط وثيقة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    De plus, les examens montraient qu'un partenariat efficace entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux était essentiel pour assurer la programmation de qualité qui permettrait de combattre les facteurs entravant le respect des droits de la femme et de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء.
    Elle voulait connaître les mesures concrètes prises pour coopérer avec tous les partenaires des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de cette nouvelle méthode de programmation. UN واستفسر عن التدابير الملموسة التي قامت بها اليونيسيف كي تكفل إقامة شراكات مع جميع شركائها في اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في هذه الطريقة الجديدة من طرق البرمجة.
    Par ailleurs, il établirait des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux qui s'efforçaient de remédier au problème de la pauvreté des ménages. UN إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية.
    Par ailleurs, il établirait des liens plus étroits avec les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux qui s'efforçaient de remédier au problème de la pauvreté des ménages. UN إضافة إلى ذلك، ستعمل اليونيسيف على تمتين الروابط مع الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين الذين يتناولون مشكلة فقر اﻷسرة المعيشية.
    Des entretiens semi-structurés ont été réalisés avec des parties prenantes parmi les responsables gouvernementaux, les organisations de la société civile, les services du PNUD, d'autres entités des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN 18 - وقد أجريت مقابلات شبه منظمة مع فرادى أصحاب المصالح الذين تم تحديدهم من بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني ووحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    442. Le Comité se félicite de la priorité accordée à l'allocation de crédits à la santé et à l'éducation, notamment dans le budget national pour 2002, et note avec préoccupation les déficits budgétaires chroniques qui apparaissent en dépit des plans d'aide mis en place dans le cadre de la coopération internationale et par la Banque mondiale, les institutions des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN 442- ترحب اللجنة بإعطاء أولوية لرصد الموارد للتعليم والصحة، وبخاصة في ميزانية الدولة لعام 2002، وتلاحظ، بقلق، العجز المزمن في الميزانية رغم وضع خطط لتقديم المساعدة من خلال التعاون الدولي والبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Les rapports font généralement état du rôle de plus en plus dynamique joué par le PNUD en 2001 dans la coordination des activités de ses partenaires tant parmi les organismes du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux que des ONG, notamment en tant que principal organisme d'exécution des programmes de redressement multisectoriels. UN 93 - وبصفة عامة تفيد التقارير أن البرنامج قد ازداد نشاطا في عام 2001 فيما يتعلق بالتنسيق بين الشركاء سواء بين منظمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أو المنظمات غير الحكومية، لا سيما في القيام بدور قيادي في تنفيذ برامج الإنعاش المتعددة القطاعات.
    b) Moyens par lesquels les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux aident les pays qui le demandent, en particulier les pays en développement, à établir des communications périodiques ou des rapports nationaux et des plans d'action nationaux pour donner suite à Action 21. UN )ب( طرق قيام منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين بمساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بناء على طلبها، في إعداد الرسائل أو التقارير الوطنية الدورية وخطط العمل الوطنية المستندة الى جدول أعمال القرن ٢١.
    L'UNICEF continuera d'oeuvrer en liaison étroite avec le Sous-Comité de la nutrition du CAC en vue d'harmoniser les politiques et stratégies des organismes des Nations Unies et des donateurs bilatéraux intéressés. UN وستواصل اليونيسيف تقديم الدعم والعمل بنشاط مع اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تنسيق السياسات والاستراتيجيات فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين المعنيين.
    Face aux questions autochtones, les capacités des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des donateurs bilatéraux et multilatéraux sont souvent limitées. UN 47 - وغالبا ما تكون للحكومات والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف قدرة محدودة على التعامل مع قضايا الشعوب الأصلية.
    Je demande, en conséquence, à la communauté internationale, aux institutions des Nations Unies et aux donateurs bilatéraux de renforcer leur appui afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration d'Abuja. UN ومن ثم، فإنني أدعو المجتمع الدولي، ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين إلى تعزيز دعمهم بغرض تحقيق الأهداف المتوخاة الواردة في إعلان أبوجا.
    M. Maema lance un appel aux institutions multilatérales, aux organismes des Nations Unies et aux donateurs bilatéraux pour qu'ils continuent de soutenir les efforts de la Conférence en matière de santé et dans les domaines connexes. UN وناشد المؤسسات المتعددة الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين مواصلة دعم جهودها في قضايا الصحة والقضايا ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد