ويكيبيديا

    "المتحدة والمعاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et des traités
        
    • Unies et les traités
        
    • Unies et aux traités
        
    Au niveau international, le Gouvernement kényan continue de défendre et de promouvoir les buts de la Charte des Nations Unies et des traités internationaux. UN 2 - ومضت قائلة إن حكومة بلدها واصلت، على الصعيد الدولي، دعم وتعزيز مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية.
    — Prise en compte intégrale des résolutions des Nations Unies et des traités pertinents; UN - إيلاء الاعتبار الكامل لقرارات اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة؛
    — Prise en compte intégrale des résolutions des Nations Unies et des traités pertinents; UN - إيلاء الاعتبار الكامل لقرارات اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة؛
    - Prise en compte intégrale des résolutions des Nations Unies et des traités pertinents; UN - إيلاء الاعتبار الكامل لقرارات الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة؛
    La création d'un modèle législatif reposant sur la Charte des Nations Unies et les traités et conventions internationaux, complété par la législation nationale, est l'objectif auquel nous devons tous aspirer. UN والهدف الذي ينبغي لنا جميعا أن نناضل من أجله هو إقرار نموذج تشريعي على أساس ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات والاتفاقيات الدولية واستكماله بالتشريعات الوطنية.
    1. Il faut faire face à cette menace par la coopération internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux pertinents. UN 1 - يتعين مواجهة ذلك التهديد من خلال التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Cuba est en faveur d'une coalition internationale contre l'usage terroriste des armes de destruction massive, mais uniquement dans le cadre d'une coopération internationale, des Nations Unies et des traités internationaux pertinents. UN وأعلن أن كوبا تؤيد إنشاء تحالف دولي ضد الاستعمال الإرهابي لأسلحة الدمار الشامل على ألا يكون ذلك إلا في إطار التعاون الدولي والأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Cuba est en faveur d'une coalition internationale contre l'usage terroriste des armes de destruction massive, mais uniquement dans le cadre d'une coopération internationale, des Nations Unies et des traités internationaux pertinents. UN وأعلن أن كوبا تؤيد إنشاء تحالف دولي ضد الاستعمال الإرهابي لأسلحة الدمار الشامل على ألا يكون ذلك إلا في إطار التعاون الدولي والأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Cependant, l'initiative en question, au lieu de contribuer à l'unité internationale sur ce sujet et au lieu de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux pertinents tels que le TNP, les affaiblit. UN ولكن مبادرة الأمن من الانتشار، بدل أن تساهم في توطيد الوفاق الدولي في هذا الصدد وتعزز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة كمعاهدة عدم الانتشار، فإنها تصيبهما بالوهن.
    La création de mécanismes à composition limitée, opaques et agissant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux, ne peut pas être considérée comme une réponse adaptée au phénomène du terrorisme international, y compris en ce qu'il a trait aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes. UN 34 - إن فرض الآليات المشكَّلة بشكل انتقائي، والتي تنعدم فيها الشفافية وتعمل خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية، لا تشكل بأي صورة من الصور، الرد الملائم اللازم لمواجهة ظاهرة الإرهاب الدولي، وكذلك ما يتصل بها من استعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها أو المواد ذات الصلة.
    L'imposition de mécanismes non transparents sélectifs hors du cadre des Nations Unies et des traités internationaux n'est pas la réaction qui convient au terrorisme international ou au lien entre le terrorisme international et les armes de destruction massive. UN 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    La création de mécanismes à composition limitée, opaques et agissant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux, ne peut pas être considérée comme une réponse adaptée au phénomène du terrorisme international, y compris en ce qu'il a trait aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes. UN 34 - إن فرض الآليات المشكَّلة بشكل انتقائي، والتي تنعدم فيها الشفافية وتعمل خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية، لا تشكل بأي صورة من الصور، الرد الملائم اللازم لمواجهة ظاهرة الإرهاب الدولي، وكذلك ما يتصل بها من استعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها أو المواد ذات الصلة.
    Au lieu de recourir aux instances internationales susmentionnées, où la plupart des États sont représentés, l'Initiative tente d'imposer un mécanisme de représentation sélectif et non transparent fonctionnant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux. UN وبدلا من استخدام تلك المحافل، التي يشارك فيها معظم الدول، ثمة نية لأن تفرض، من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، آلية ذات محتوى انتقائي لا يتسم بالشفافية تطبق خارج نطاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية.
    La création de mécanismes à composition limitée, opaques et agissant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux, ne peut pas être considérée comme une réponse adaptée au phénomène du terrorisme international, y compris en ce qu'il a trait aux armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières connexes. UN أما فرض آليات انتقائية في تكوينها، وغير شفافة، وتعمل خارج نطاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية فإنه لا يشكل بأي حال من الأحوال ردا مناسبا على ظاهرة الإرهاب العالمي، بما فيها الإرهاب ذو الصلة باستخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Nous soulignons également la nécessité de renforcer les organes qui composent le mécanisme pour le désarmement en tant qu'instances de délibération et de négociation équilibrées, constructives et globales conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des traités, accords et conventions négociés au niveau multilatéral. UN كما نبرز ضرورة تعزيز الهيئات التي يتألف منها جهاز نزع السلاح بوصفها منتديات للتداول والتفاوض على نحو متوازن وبنّاء وشامل ووفقا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات والاتفاقات والاتفاقيات التفاوضية المتعددة الأطراف.
    L'imposition de mécanismes non transparents sélectifs hors du cadre des Nations Unies et des traités internationaux n'est pas la réaction qui convient au terrorisme international ou au lien entre le terrorisme international et les armes de destruction massive. UN 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    :: Les tentatives d'imposer des mécanismes à composition sélective, non transparents et fonctionnant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux comme réponse face au phénomène du terrorisme international, notamment le lien établi avec l'emploi d'armes de destruction massive, leurs vecteurs et les éléments connexes. UN - محاولات فرض آليات انتقائية غير شفافة تعمل خارج نطاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية، لمكافحة ظاهرة الإرهاب الدولي، بما في ذلك آليات تتصل باستخدام أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها أو المواد ذات الصلة بها.
    La création de mécanismes à composition limitée, opaques et agissant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux, ne peut pas être considérée comme une réponse adaptée au phénomène du terrorisme international, même lorsqu'il est associé aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes. UN 45 - ففرض آليات ينتقى أعضاؤها وتفتقر إلى الشفافية وتعمل على هامش الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ليس الرد المناسب بأي حال لمواجهة ظاهرة الإرهاب الدولي، بما في ذلك الإرهاب المرتبط باستعمال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصاله أو المواد ذات الصلة.
    Le Chili continuera de déployer les efforts nécessaires pour faire respecter le cadre juridique créé par la Charte des Nations Unies et les traités internationaux en vigueur. UN وسوف تواصل شيلي بذل ما يلزم من جهود لكفالة احترام الإطار القانوني الذي يفرضه ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية النافذة.
    Il est temps pour Israël de respecter les diverses résolutions des Nations Unies et les traités internationaux et de cesser son occupation du territoire palestinien et du Golan syrien. UN وحان الوقت لأن تحترم إسرائيل شتى قرارات الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية وأن تُنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية والجولان السورية.
    46. Le Gouvernement chinois adhère aux principes du droit international, notamment à ceux énoncés dans la Charte des Nations Unies et les traités internationaux auxquels il est partie. UN 46 - وأضاف أن حكومته تتقيد بمبادئ القانون الدولي، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Les mesures antiterroristes doivent respecter le droit international, en particulier les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés, et doivent être conformes à la Charte des Nations Unies et aux traités pertinents. UN فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، ويجب أن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد