ويكيبيديا

    "المتحدة والموظفين المرتبطين بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et du personnel associé
        
    • Unies et le personnel associé
        
    • Unies et personnels associés
        
    • Unies et personnel associé
        
    • Unies et des personnels associés
        
    • du personnel de
        
    Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN الاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    La sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel associé est extrêmement importante. UN إن لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أهمية عليا.
    IV. RESPONSABILITÉ DES ATTAQUES CONTRE LE PERSONNEL DES NATIONS Unies et le personnel associé UN رابعا - المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Elle lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils ratifient la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ou y adhèrent. UN وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها.
    Il n'empêche que le nombre d'attaques contre des membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé participant à ces opérations a augmenté récemment. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة.
    Le texte rappelle qu'en droit international, la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel humanitaire, ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé, incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies. UN ويذّكر النص بأن المسؤولية عن أمن وحماية موظفي الأنشطة الإنسانية والأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها تقع وفق القانون الدولي على عاتق الحكومة المضيفة لعملية الأمم المتحدة.
    À cet égard, la délégation haïtienne se félicite des progrès accomplis dans le domaine juridique concernant la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    L’assassinat de 13 membres du personnel des Nations Unies, depuis le début de l’année, vient rappeler la nécessité pour tous les États Membres de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et d’assurer son application. UN وقد كان اغتيال 13 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في بداية العام تذكيرا بضرورة مصادقة جميع الدول الأعضاء على اتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وكفالة تطبيقها.
    15. Les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé travaillant sur le terrain voient leur vie de plus en plus menacée. UN ٥١- تتعــرض أرواح موظفــي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في الميدان للخطر بصورة متزايــدة.
    Conformément au droit international humanitaire, il faut impérativement garantir la sécurité et la protection de tout le personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي يوجد التزام بضمان أمن وحماية جميع العاملين في الميدان الإنساني وموظفي الأمــم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Dans ce cadre, je voudrais noter qu'hier la Bulgarie a signé le Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلغاريا وقعت بالأمس البروتوكول الاختياري لاتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Pendant les négociations sur la résolution, nous avons invité à faire la référence voulue au Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN لقد ظللنا طيلة المفاوضات بشأن القرار ندعو إلى تضمينه إشارة مناسبة إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Les accords sur le statut des forces conclus récemment par l'ONU ou en cours de négociation font référence à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتضمن اتفاقات مركز القوات والاتفاقات التي تتفاوض بشأنها الأمم المتحدة، إشارات إلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    En vertu du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale décide de créer un comité ad hoc, ouvert à tous les Etats Membres, chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel. UN وفـــي منطـــوق مشروع القرار، تقرر الجمعية إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء لصياغة اتفاقية دولية تعالج أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مع اﻹشارة بصورة خاصة الى المسؤولين عـن الاعتداءات على هؤلاء الموظفين.
    La décision de la CDI de ne retenir que les infractions généralement considérées comme des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité est bienvenue, en particulier l’inclusion des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN كما أنه يرحب بقرار اللجنة عدم تضمين المدونة غير الجرائم التي تعتبر عامة جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بوجه خاص.
    Comme la Sixième Commission l'en avait chargé, il a poursuivi les travaux du Comité spécial et examiné la question de l'élargissement de la portée de la protection juridique dont bénéficient actuellement le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وواصل الفريق أعمال اللجنة المخصصة، حسب الولاية الممنوحة له من اللجنة السادسة، ونظر في مسألة توسيع نطاق نظام الحماية القانونية القائم للأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Mon gouvernement suit de près et avec un vif intérêt les réunions du Comité spécial chargé d'élaborer une convention relative à la sécurité du personnel des Nations Unies et personnel associé. UN تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    En outre, la sécurité des personnels des Nations Unies et des personnels associés est devenue critique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة.
    Nous recommandons que le Secrétaire général prenne les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU et du personnel associé, ainsi que du personnel humanitaire international en Iraq, durant l'exécution de leur noble tâche. UN ونوصي الأمين العام أن يتخذ كل الإجراءات اللازمة لضمان سلامة وأمن الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وكذلك الموظفين الدوليين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في العراق وهم يضطلعون بواجباتهم النبيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد