Il serait préférable de les confier à un mécanisme successeur doté d'une structure réduite et économique, qui serait créé conjointement par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وعوضاً عن ذلك، لا بد من أن تنفذها آلية دولية صغيرة لتصريف الأعمال، تكون فعالة من حيث التكلفة ويشارك في إنشائها كل من الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais sur la création | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون |
:: L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais doivent continuer à appliquer une démarche à deux niveaux pour le règlement du conflit sierra-léonais. | UN | :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون. |
:: L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais doivent continuer à appliquer une démarche à deux niveaux pour le règlement du conflit sierra-léonais. | UN | :: ينبغي أن تحافظ الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على النهج ذي المسارين في تسوية الصراع في سيراليون. |
Sans être officiellement un organe du Tribunal spécial, le Comité de gestion est néanmoins reconnu dans l'Accord conclu entre l'ONU et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | ورغم أن هذه اللجنة ليست من الأجهزة التابعة للمحكمة الخاصة بصفة رسمية، فقد ورد ذكرها في الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
L'accord sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais a été conclu le 4 août 2000. | UN | 16 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون في 4 آب/أغسطس 2000. |
À ma demande, le Bureau des affaires juridiques a établi un projet d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais concernant la mise en place du tribunal spécial, ainsi qu'un projet de statut pour ce tribunal, et a négocié ces deux instruments avec le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وبناء على طلبي أعد مكتب الشؤون القانونية مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة، ومشروع نظام أساسي للمحكمة، وتفاوض على هذين الصكين مع حكومة سيراليون. |
L'accord sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais a été conclu le 4 août 2000. | UN | 15 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون في 4 آب/أغسطس 2000. |
Le Tribunal a été créé à la demande du Conseil de sécurité par l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais sur la création d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
Ce document appuie clairement le Programme pour le changement adopté par le Gouvernement, exprimant ainsi le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais de même que l'attachement du système des Nations Unies à un document stratégique fondamental. | UN | وأضاف أن الوثيقة تعبر بوضوح عن تأييد خطة التغيير التي وضعتها الحكومة وبهذا تعتبر إشارة إلى قيام شراكة بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون والتزاما من جانب منظومة الأمم المتحدة بوثيقة استراتيجية أساسية. |
Un projet de budget pour cet exercice sera examiné dans le courant du deuxième trimestre 2005 par le Comité de gestion établi conformément à l'article 7 de l'Accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | فسوف تستعرض اللجنة الإدارية المنشأة عملا بالمادة 7 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اقتراح الميزانية لتلك الفترة في الربع الثاني من عام 2005. |
L'accord sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais a été conclu le 4 août 2000. | UN | 15 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون في 4 آب/أغسطس عام 2000. |
Même s'il n'est pas un organe subsidiaire de l'ONU, le Tribunal est une juridiction conventionnelle mise en place dans le cadre d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | ومع أن هذه المحكمة ليست هيئة فرعية من هيئات الأمم المتحدة، فإنها هيئة تعاهدية منشأة بموجب اتفاق أبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
Le Représentant exécutif a développé la stratégie élaborée par le Bureau des Nations Unies pour la Sierra Leone (BINUSIL), l'équipe-pays des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais, en vue de consolider la paix en Sierra Leone. | UN | وشرح الممثل التنفيذي الاستراتيجية التي وضعها المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة وحكومة سيراليون من أجل دعم السلام في سيراليون. |
En août 2010, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais ont signé un accord relatif à la création de cette nouvelle instance. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اتفاقا بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية. |
Le Comité consultatif ne doute pas que des méthodes de collecte de fond efficaces seront adoptées pour faire en sorte que des contributions volontaires suffisantes soient recueillies pour couvrir les dépenses du Tribunal spécial résiduel établi par un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستعتمد طرق فعالة لجمع الأموال لكفالة تأمين تبرعات كافية لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية التي أنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
Le Comité consultatif note, au paragraphe 14 également, qu'en juillet 2010, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais ont conclu un accord sur la création du mécanisme appelé à exercer les fonctions résiduelles du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 14 من التقرير أن الأمم المتحدة وحكومة سيراليون قد وقعتا في تموز/يوليه 2010 على اتفاق إنشاء المحكمة المتبقية لسيراليون. |
L'accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais à propos de la création de ce nouveau tribunal spécial a été définitivement formalisé en août 2010. | UN | ففي آب/أغسطس 2010، وضعت الصيغة النهائية للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون. |
L'ONU et le Gouvernement sierra-léonais peuvent à tout moment décider de redéménager les archives originales en Sierra Leone s'il existe un endroit approprié pour en assurer la préservation et offrir des garanties suffisantes de conservation conforme aux normes internationales. | UN | ويجوز للأمم المتحدة وحكومة سيراليون الاتفاق، في أي وقت، على نقل المحفوظات الأصلية إلى سيراليون عندما يتحقق إعداد مرفق مناسب لحفظها وإتاحة ما يكفي من الأمن لصيانتها وفقا للمعايير الدولية. |
Le Comité a également été informé, après s'en être enquis, que, contrairement au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui avaient été créés par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Tribunal spécial avait été créé dans le cadre d'un accord conclu entre l'ONU et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا، لدى الاستفسار، بأن المحكمة الخاصة، بخلاف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أنشأهما مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنشئت باتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
Rappelant les dispositions de l'article 6 de l'Accord sur la création du Tribunal spécial pour la Sierra Leone conclu entre l'ONU et le Gouvernement sierra-léonais, l'orateur dit que le Groupe appuie pleinement les propositions du Secrétaire général, telles qu'actualisées par le Comité consultatif. | UN | وبالإشارة إلى أحكام المادة 6 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون، فإنه يعرب عن دعم المجموعة الكامل لمقترحات الأمين العام بصيغتها المستكملة في اللجنة الاستشارية. |