J'estimais donc que pour être compatible avec les termes de cette résolution, l'accord qui pourrait être conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien devrait satisfaire aux conditions suivantes : | UN | وكنت أدرك أن أي اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا ينبغي، لكي يكون متسقا مع أحكام القرار، أن يستوفي الشروط التالية: |
L'accord susmentionné entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien est donc entré en vigueur le 29 avril 2005. | UN | ومن ثم فقد بدأ نفاذ الاتفاق المذكور أعلاه بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا في 29 نيسان/أبريل 2005. |
VI. Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien | UN | سادسا - الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا |
L'accord susmentionné entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien est par conséquent entré en vigueur le 29 avril 2005. | UN | ومن ثم فقد بدأ نفاذ الاتفاق المذكور أعلاه بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا في 29 نيسان/أبريل 2005. |
La prochaine étape sera la reprise des négociations entre le Secrétariat de l'ONU et le Gouvernement cambodgien sur les dispositifs concernant la mise en place d'un tribunal crédible. | UN | أما الخطوة التالية فستكون استئناف المفاوضات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة كمبوديا حول الترتيبات المتعلقة بإنشاء محكمة ذات مصداقية. |
V. Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge | UN | خامسا - الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا |
La reprise des négociations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien en application de la résolution de l'Assemblée générale s'est déroulée en deux étapes. | UN | 8 - استؤنفت المفاوضات بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا وفقا لقرار الجمعية العامة 57/228، وتم ذلك على مرحلتين اثنتين. |
L'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien concernant le jugement par les tribunaux cambodgiens des auteurs de crimes commis à l'époque du Kampuchea démocratique a été signé à Phnom Penh le 6 juin 2003. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2003 تم التوقيع في فنوم بنه على الاتفاقية المبرمة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن المحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة جمهورية كمبوديا الديمقراطية بموجب قانون كمبوديا. |
L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien ont signé un accord sur la création, avec une assistance internationale, de chambres extraordinaires au sein de la structure actuelle des tribunaux cambodgiens pour poursuivre les violations graves de la législation cambodgienne et du droit international commises au cours de la période du Kampuchea démocratique. | UN | ووقع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن القيام، بمساعدة دولية، بإنشاء دوائر استثنائية ضمن هيكل المحاكم القائم في كمبوديا لملاحقة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الكمبودي والقانون الدولي التي حدثت خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية. |
L'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien concernant la poursuite en justice, conformément à la loi cambodgienne, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique a été signé à Phnom Penh le 6 juin 2003. | UN | وقد تم التوقيع في فنوم بنه في 6 حزيران/يونيه 2003 على الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن المحاكمات بموجب القانون الكمبودي فيما يتعلق بالجرائم التي ارتُكِبت خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية. |
g) Outre ces six conditions de fond, l'Assemblée générale a également posé une septième condition, de caractère plus procédural, à savoir que l'accord devait être fondé sur les négociations qui avaient déjà eu lieu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien. | UN | (ز) علاوة على هذه الشروط الموضوعية الستة، وضعت الجمعية العامة شرطا سابعا، ذا طابع إجرائي بالأساس، ألا وهو ضرورة استناد الاتفاق إلى المفاوضات السابقة التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا(7). |
Compte tenu de ce qui précède, j'estimais que la reprise des négociations devait reposer, donc prendre comme point de départ, le projet d'accord qui avait été discuté lors des négociations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien qui avaient pris fin le 8 février 2002. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق، كان فهمي هو أن المفاوضات المستأنفة ينبغي أن تستند إلى مشروع الاتفاق الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا والتي انتهت في 8 شباط/فبراير 2002، وأن تتخذها، بالتالي، كنقطة انطلاق. |
1. Se félicite de la ratification, par le Cambodge, de l'Accord conclu le 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien pour la création de Chambres extraordinaires, au sein des tribunaux cambodgiens, exerçant leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans l'Accord; | UN | 1- ترحب بتصديق كمبوديا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 6 حزيران/يونيه 2003 بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا تمارس اختصاصها وفقاً للمعايير الدولية للعدل والإنصاف والأصول القانونية كما وردت في الاتفاق؛ |
1. Se félicite de la ratification, par le Cambodge, de l'Accord conclu le 6 juin 2003 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien pour la création de Chambres extraordinaires, au sein des tribunaux cambodgiens, exerçant leur compétence conformément aux normes internationales de justice, d'équité et de respect des formes régulières, spécifiées dans l'Accord; | UN | 1- ترحب بتصديق كمبوديا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 6 حزيران/يونيه 2003 بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا تمارس اختصاصها وفقاً للمعايير الدولية للعدل والإنصاف والأصول القانونية كما وردت في الاتفاق؛ |
En octobre 2004, l'Assemblée nationale et le Sénat ont adopté une loi portant approbation de la ratification de l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien sur la création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis à l'époque du Kampuchea démocratique et ont modifié la loi de 2001 portant création des chambres extraordinaires. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدرت كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ قانوناً يقر التصديق على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر محاكم استثنائية في محاكم كمبوديا للملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة أثناء فترة الخمير الحمر، وأجريا تعديلاً على قانون عام 2001 المعني بإنشاء دوائر المحاكم الاستثنائية. |
Le Bureau du Conseiller juridique a également joué un rôle de premier plan dans les discussions entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien concernant la création d'un tribunal spécial chargé de juger les dirigeants khmers rouges. | UN | كما قام مكتب المستشار القانوني بدور أساسي في المناقشات التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة زعماء جماعة الخمير الحمر. |
Après plusieurs années de négociations, un accord a été signé à Phnom Penh le 6 juin 2003 entre l'ONU et le Gouvernement cambodgien concernant le jugement, selon le droit cambodgien, des crimes perpétrés sous le régime du Kampuchéa démocratique. | UN | وبعد التفاوض لسنوات عديدة، جرى في بنوم بنه، في 6 حزيران/يونيه 2003، توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن محاكمة الجرائم التي ارتكبت خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية بموجب القانون الكمبودي. |
Le gouvernement britannique salue les négociations à l'issue desquelles l'ONU et le Gouvernement cambodgien ont paraphé le projet d'accord et ce dernier a décidé de se joindre aux auteurs du projet de proposition pour indiquer sa volonté de voir les chambres extraordinaires réussir. | UN | وأعلنت ترحيبها بالمفاوضات التي أدت إلى التوقيع بالأحرف الأولى على مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا وبقرار الحكومة الاشتراك في تقديم مشروع القرار كدليل على التزامها بنجاح الدوائر الاستثنائية. |
La section III rend compte des négociations qui ont repris entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge après l'adoption de la résolution 57/228. | UN | ويتضمن الفرع ثالثا سردا للمفاوضات المستأنفة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا التي جرت عقب اتخاذ القرار 57/228. |
La section V décrit les mesures qu'il faudrait prendre pour qu'un accord soit conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Cambodge sur la base du projet et pour que cet accord entre en vigueur. | UN | ويصف الفرع خامسا الخطوات التي سيلزم اتخاذها لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا استنادا إلى المشروع ولوضع الاتفاق موضع التنفيذ. |