ويكيبيديا

    "المتحدة وشركاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et les partenaires
        
    • Unies et des partenaires
        
    • Unies et partenaires
        
    • Unies et de partenaires
        
    • Unies et d'autres partenaires
        
    • ONU et les partenaires
        
    • partenaires de l'ONU et
        
    Le Fonds travaillera conjointement avec les organisations des Nations Unies et les partenaires du développement. UN وسيعمل الصندوق بالاشتراك مع سائر منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Le système des Nations Unies et les partenaires de développement ont grandement contribué à ces réalisations. UN وأسهمت منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية إسهامات مهمة في هذه الإنجازات.
    Plusieurs délégations soulignent qu'il est essentiel de garantir une coordination appropriée avec d'autres institutions des Nations Unies et les partenaires d'exécution du HCR, particulièrement dans la mise au point d'ensembles de services gouvernementaux. UN وشدد العديد منها على أهمية كفالة التنسيق الملائم مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء المفوضية في التنفيذ ولا سيما في مجال استحداث مجموعات خدمات حكومية.
    La cohérence du système des Nations Unies et des partenaires de développement n'est pas une fin en soi. UN ولكن اتساق منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية ككل ليس غاية في حد ذاته.
    La coopération Sud-Sud vient en complément, et non en remplacement, de la coopération Nord-Sud et, à ce titre, elle mérite le plein appui du système des Nations Unies et des partenaires de développement. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو تكملة للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا له، وأنه لهذا السبب يستأهل كامل الدعم من منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Ses conclusions préliminaires confirment que le Fonds a beaucoup facilité la mobilisation des ressources et la coordination entre gouvernements, organismes des Nations Unies et partenaires de développement. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Au Yémen, les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement ont fourni un appui à la mise en place, dans des hôpitaux publics, de deux centres consacrés au traitement chirurgical de la fistule et à la formation de prestataires de services pour ceux-ci. UN وفي اليمن، قدَّمت منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الدعم لإنشاء مركزين في المستشفيات العامة للعلاج الجراحي للناسور ولتدريب مقدمي الخدمات في هذين المركزين.
    2.4.6 La coopération avec les agences locales du système des Nations Unies et les partenaires au développement UN 2-4-6 التعاون مع الوكالات المحلية لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية
    2.4.6 La coopération avec les agences locales du système des Nations Unies et les partenaires au développement UN 2-4-6 التعاون مع الوكالات المحلية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية
    Le coordonnateur résident des Nations Unies, avec l'aide technique du FENU, s'efforce désormais de faire concorder et d'harmoniser le soutien qu'apportent les Nations Unies et les partenaires du développement à cette stratégie nationale; UN ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية.
    Indicateur d'impact : augmentation du montant total des investissements annuels en faveur de l'environnement dans les zones de catastrophes et de conflits, par le système des Nations Unies et les partenaires du développement UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الاستثمارات الكلية السنوية ذات الصلة بالبيئة في المجالات المتعلقة بالكوارث والصراعات من جانب منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    L'objectif général du Comité est de suivre une démarche systématique pour la mise en œuvre des mesures s'inscrivant dans cette initiative en définissant clairement les responsabilités partagées entre le système des Nations Unies et les partenaires non gouvernementaux. UN وقد حددت اللجنة هدفا شاملا يتمثل في اتباع نهج منتظم لتنفيذ تدابير إطار " العمل معا من أجل إنقاذ الأرواح " مع الاضطلاع بمسؤوليات محددة بوضوح ومشتركة بين منظومة الأمم المتحدة وشركاء غير حكوميين.
    La surveillance sanitaire assurée par les organismes des Nations Unies et les partenaires de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie (OCAS) a confirmé en juillet l'existence d'une épidémie de kala-azar qui sévit dans une large part du sud de la Somalie. UN 47 - وقد أكدت الرقابة الصحية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وشركاء الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة، في شهر تموز/يوليه، ظهور مرض الكلازار في كثير من المناطق الواقعة في جنوب الصومال.
    L'Ouganda se félicite de l'aide qu'apportent les Nations Unies et les partenaires en développement d'Afrique pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique — en Sierra Leone, en Guinée Bissau et dans la République démocratique du Congo, entre autres pays. UN وتشيد أوغندا بالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة وشركاء أفريقيا اﻹنمائيون في التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات في أفريقيا - في سيراليون وفي غينيـــا - بيساو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرهـا.
    Il souligne également l'importance qu'attache la CEA à une collaboration étroite avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenaires de développement, afin de parvenir à de meilleurs résultats et d'avoir un plus grand impact sur les nouvelles priorités de l'Afrique. UN وتتناول أيضاَ الأهمية التي تعلقها اللجنة على التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية لتحقيق نتائج أفضل وزيادة التأثيرات على الأولويات المستجدة لأفريقيا.
    Les résultats du projet SAFER (Services et applications pour les interventions d'urgence) de la Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) ont été présentés comme étant un bon modèle de services répondant pleinement aux besoins des utilisateurs, ainsi qu'un exemple de partenariat efficace entre un organisme des Nations Unies et des partenaires extérieurs. UN وعُرضت نواتج مشروع الخدمات والتطبيقات اللازمة للتصدي لحالات الطوارئ المنفذ في إطار برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية كنموذج جيد للخدمات التي تلبي جميع متطلبات المستخدمين، إلى جانب كونه مثالاً للشراكة الفعّالة بين إحدى هيئات الأمم المتحدة وشركاء خارجيين.
    Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans huit pays en développement. UN وقد ساعدتنا في هذا المشاورات التي أجريت على الطبيعة مع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، وأعضاء مجالس الوزراء، وأعضاء البرلمانات، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية، الخ، في نحو ثمانية من البلدان النامية.
    Les délégations ont été encouragées par le large éventail de partenaires pour cette initiative, y compris d'autres organisations des Nations Unies et partenaires non traditionnels du secteur privé et du milieu universitaire. UN وذكرت وفود أن مما يشجعها مشاركة مجموعة واسعة من الجهات الداعمة في المبادرة، ومنها منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وشركاء غير تقليديين من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    2 mécanismes consultatifs sont mis en œuvre avec 2 groupes clefs (organismes des Nations Unies et partenaires de l'Union africaine) afin d'assurer la coordination et la cohérence de l'appui fourni à l'Union africaine sur le plan opérationnel et de faciliter le renforcement des capacités dans les domaines liés au maintien de la paix. UN تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام
    Des accords de coopération en vue de développer le secteur agro-industriel ont été mis en œuvre au Pérou, en Bolivie et en Thaïlande, avec l’aide d’organismes des Nations Unies et de partenaires bilatéraux. UN وقد نُفذت اتفاقات تعاون في ميدان التنمية الزراعية - الصناعية في كل من بوليفيا وبيرو وتايلند ، بدعم من اﻷمم المتحدة وشركاء من الجهات الثنائية .
    Elle continuera à collaborer avec les Nations Unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    Des réunions de groupes de travail auxquelles ont participé le Ministère des finances, l'Administration d'État et le Cabinet du Premier Ministre, ainsi que l'ONU et les partenaires de développement, ont été tenues sur la mise en place d'un gouvernement intègre et efficace. UN وعقدت اجتماعات للأفرقة العاملة عن الحكومة النظيفة والفعالة شملت وزارة المالية، وإدارة شؤون الدولة ومكتب رئيس الوزراء، وكذلك الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Le Ministère participe par ailleurs à une initiative régionale en Asie du Sud avec des partenaires de l'ONU et de la société civile qui met l'accent sur la contribution des hommes et des garçons à la lutte contre la violence sexiste. UN 306 - وإدارة التنمية الدولية مشتركة في مبادرة إقليمية مع الأمم المتحدة وشركاء المجتمع المدني في جميع أنحاء جنوب آسيا وتركز هذه المبادرة على الرجال والفتيان لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد