ويكيبيديا

    "المتحدة وصناديقها وبرامجها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et ses fonds et programmes
        
    • ONU et ses fonds et programmes
        
    • Unies et de ses fonds et programmes
        
    • Unies et les fonds et programmes
        
    • ONU et dans ses fonds et programmes
        
    • ONU et à ses fonds et programmes
        
    • ONU et de ses fonds et programmes
        
    • ONU et les fonds et programmes
        
    • ONU et des fonds et programmes
        
    • Unies et des fonds et programmes
        
    Le résumé concis porte sur les progrès réalisés par l'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes dans la mise en œuvre des recommandations antérieures formulées par le Comité consultatif. UN وأشار التقرير الموجز المقتضب إلى التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ توصيات المجلس السابقة.
    :: Prendre conscience du risque que représente la fraude et créer, ensemble, un environnement qui fasse que les Nations Unies et ses fonds et programmes ne soient pas faciles à escroquer. UN :: الاعتراف بمخاطر الغش والقيام بشكل جماعي بتهيئة بيئة يصعب فيها الاحتيال على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Comité a noté qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par l'ONU et ses fonds et programmes à cet égard. UN ولاحظ المجلس أن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم تتخذ أي إجراء محدد بهذا الشأن.
    Une déclaration est faite par le Président du Syndicat du personnel de l'Organisation des Nations Unies à Vienne, au nom du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes associés. UN وأدلى رئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة في فيينا ببيان، باسم موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Si le Comité consultatif reconnaît la nécessité de ce type de formalités entre l'Organisation des Nations Unies et les fonds et programmes des Nations Unies et autres entités, il doute qu'elles s'imposent entre les départements du Secrétariat, qui relèvent tous en dernier ressort du Secrétaire général. UN وفي الوقت الذي تدرك فيه اللجنة الاستشارية الحاجة إلى هذه الرسميات بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها، فهي تسأل عما إذا كانت هذه ضرورية بين إدارات الأمانة العامة، التابعة في نهاية المطاف للأمين العام.
    Le Comité a relevé que des questions fondamentales n'avaient pas été analysées, que l'on n'avait guère mis en balance les données relatives à l'exécution du programme et les données d'ordre financier et que les informations sur les résultats restaient sommaires à l'ONU et dans ses fonds et programmes. UN 42 - ولمس المجلس افتقارا إلى تحليل القضايا الرئيسي ومراعاةً محدودةً لمعلومات الأداء البرنامجي مقارنةً بمعلومات الأداء المالي، وبطول التقارير المقدمة عن الأداء في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Comité recommande que l'UNICEF veille à ce que toutes ses décisions relatives au Statut et au Règlement du personnel ainsi qu'au régime des indemnités soient strictement conformes au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et communique à l'ONU et à ses fonds et programmes les enseignements qu'il a tirés de l'expérience. UN ويوصي المجلس اليونيسيف بأن تتحقق، حيثما ينطبق ذلك، من أن نظامها الأساسي للموظفين وقواعدها ونظم بدلاتها تمتثل لتعليمات الأمم المتحدة وتنشر الدروس المستفادة على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Ces postes sont financés au moyen d'autres ressources budgétaires de l'ONU et de ses fonds et programmes. UN وتمول تلك الوظائف من خلال مصادر أخرى لميزانية الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    L'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes et les institutions spécialisées se sont entendus au sujet d'une nouvelle formule de partage des coûts de la sûreté et de la sécurité, qui devrait porter sur un montant de 53 millions de dollars au cours du prochain exercice biennal. UN وثمة اتفاق بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على صيغة جديدة لتقاسم التكاليف المتعلقة بتوفير السلامة والأمن والتي يتوقع أن تبلغ 53 مليون دولار في فترة السنتين المقبلة.
    La relation entre l'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes devrait être précisée et l'attachement porté par le Secrétariat à ses activités en matière normative et promotionnelle devrait être confirmé. UN وأضاف أن العلاقة بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ينبغي أن توضح وينبغي أن يؤكد التزام الأمانة العامة بدورها في الأنشطة المعيارية وأنشطة الدعوة.
    Le Comité appelle l’attention de l’Assemblée générale sur les progrès réalisés par l’Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes pour se préparer au passage à l’an 2000, qui menace tous les systèmes informatiques. UN ١٠ - ويوجه المجلس انتباه الجمعية العامة إلى التقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في معالجة مسألة عام ٢٠٠٠ التي تهدد جميع نظم المعلومات.
    68. L'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes disposent dans des domaines comme l'administration, les finances, le personnel, les achats et d'autres services de structures différentes mais connexes. UN ٦٨ - ولدى اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ترتيبات مختلفة وإن كانت مترابطة في ميادين الخدمات اﻹدارية والمالية والمتعلقة بالموظفين والمشتريات والخدمات اﻷخرى.
    Gérer des opérations dans le monde entier L'ONU et ses fonds et programmes sont devenus des organisations décentralisées. UN ٣٢ - مع مرور الوقت، تطورت الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى منظمات لامركزية.
    L'ONU et ses fonds et programmes UN الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    F. Biens durables Les biens durables sont définis différemment par l'ONU et ses fonds et programmes. UN 89 - تعطى الممتلكات غير المستهلكة تعاريف مختلفة على نطاق الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Dans le cas de l’Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes opérationnels, c’est le Comité des commissaires aux comptes de l’ONU qui se charge de l’audit externe. UN بالنسبة لﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التشغيلية، يتكفل مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة بمسؤولية المراجعة الخارجية للحسابات.
    Troisièmement, elle donne au CCQAB et à l'Assemblée générale la possibilité d'avoir une vue d'ensemble complète de l'efficience administrative et opérationnelle de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes. UN وثالثها، أنه يتيح للجنة الاستشارية والجمعية العامة أن تنظرا على نحو إجمالي وكامل في الكفاءة اﻹدارية والتشغيلية لﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La bonne gestion des Nations Unies et de ses fonds et programmes exige que l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes devienne partie intégrante des plans de travail, activités et procédures et que soient mis au point par ailleurs des outils permettant de bien évaluer l'impact de ses recommandations. UN وتتطلب الإدارة ذات الكفاءة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إدماج تنفيذ توصيات المجلس كجزء لا يتجزأ من خطط العمل والأنشطة والعمليات في حين يجب أيضا تطوير أدوات لقياس أثر توصيات المجلس.
    L'Organisation des Nations Unies et les fonds et programmes qui lui sont reliés appliquent des modalités différentes pour suivre les dépenses afférentes aux programmes au niveau national, tant lorsqu'ils exécutent les programmes directement que lorsqu'ils s'adressent à des partenaires opérationnels. UN 36 - تتبع الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها طرائق مختلفة لإنفاق المبالغ المخصصة للبرامج على الصعيد الوطني، سواء مباشرة أو عن طريق شركاء التنفيذ.
    Prestations dues à la cessation de service à l'ONU et dans ses fonds et programmes (pour lesquels des données comparables sont disponibles) UN الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها (حيثما توافرت بيانات للمقارنة)
    Le Comité recommande que l'UNICEF publie des statistiques complètes sur ses effectifs prévus et réels, quelle que soit la source de financement ou la catégorie de contrat, et communique à l'ONU et à ses fonds et programmes les enseignements qu'il a tirés de l'expérience. UN ويوصي المجلس اليونيسيف بأن تكشف تماما عن أرقام الموظفين المستهدف تعيينهم والمعينيين بالفعل، بصرف النظر عن التمويل أو فئة العقد، ونشر الدروس المستفادة على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Comité a demandé au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, aux administrations de l'ONU et de ses fonds et programmes ainsi qu'à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies de lui présenter leurs observations. UN وقد سعى المجلس إلى الحصول على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    L'application du principe de négociation collective par l'ONU et les fonds et programmes qui y sont rattachés soulèverait des problèmes complexes du fait de la diversité de leurs instances de gouvernance. UN ويطرح مبدأ التفاوض والمفاوضة في إطار الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تحديا معقدا نظرا لتنوع هياكل الحوكمة.
    Le Comité coordonne également ses travaux avec le Corps commun d'inspection et avec les services de vérification interne des comptes de l'ONU et des fonds et programmes des Nations Unies. UN وينسق المجلس عمله أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة وخدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Liquidités et placements de l'Organisation des Nations Unies et des fonds et programmes UN أرصدة النقدية والاستثمارات في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد