Il note à cet égard les succès qu'a enregistrés la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes régionaux et sous-régionaux. Renforcement des capacités de l'Afrique | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il note à cet égard les succès qu'a enregistrés la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes régionaux et sous-régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية. |
Il note à cet égard l’expérience concluante de coopération entre l’Organisation des Nations Unies et un certain nombre de mécanismes et organismes régionaux et sous-régionaux. | UN | وبهذا الخصوص تشير اللجنة إلى نجاح تجربة التعاون بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات. |
Mon Représentant spécial considère qu'il y a place pour une plus étroite coordination des activités menées dans ce domaine par l'Autorité, l'ONU et un certain nombre d'organisations non gouvernementales d'envergure nationale ou internationale. | UN | ويعتقد ممثلي الخاص أن الفرصة متاحة لتحسين تنسيق هذه الأنشطة بين سلطة التحالف المؤقتة والأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الناشطة في هذا الميدان. |
On trouvera à l'annexe I une récapitulation statistique des activités du Programme des VUN au fil des ans, avec des informations par région sur le nombre de missions de Volontaires des Nations Unies et le nombre de personnes engagées. | UN | ويورد المرفق الأول نظرة إحصائية عامة على أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة معروضة في إطار زمني ومشفوعة بالمعلومات حسب المنطقة عن عدد مهام متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة وعدد الأفراد المشاركين. |
Les organismes du système des Nations Unies et plusieurs institutions multilatérales s'emploient activement à promouvoir les objectifs et les priorités visées dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | وقال إن منظمات الأمم المتحدة وعدد من الهيئات المتعددة الأطراف تابعت بحماس الأهداف والأولويات التي جاءت في برنامج عمل آلماتي. |
Le solde sera réparti entre les autres États parties qui participent à la Conférence, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'Organisation et le nombre des États parties qui participent à la Conférence. | UN | وسيقسم باقي التكاليف بين الدول اﻷطراف اﻷخرى المشتركة في المؤتمر وفقا لنسبة اﻷنصبة المقررة بموجب جدول الاشتراكات لﻷمم المتحدة معدلا بحيث تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين عضوية اﻷمم المتحدة وعدد الدول اﻷطراف المشتركة في المؤتمر. |
Entités des Nations Unies et nombre de promotions (femmes/total) 1er janvier 2008-31 décembre 2009 | UN | كيانات الأمم المتحدة وعدد الترقيات (النساء/المجموع) في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
D'autres encore visent une partie du public qui est bien informée et a montré l'intérêt qu'elle portait à l'Organisation des Nations Unies : c'est le cas de la Chronique de l'ONU et d'un certain nombre de brochures et documents distribués par le Département. | UN | ولا تزال منتجات أخرى تستهدف قطاعا من الجمهور على اطلاع جيد وله اهتمام جلي بالأمم المتحدة: وتلك هي حالة وقائع الأمم المتحدة وعدد من كتيبات ونشرات الإدارة. |
Des représentants de 56 gouvernements, de deux organisations intergouvernementales, de deux entités du système des Nations Unies et d'un certain nombre d'organisations de la société civile ont assisté à la Réunion. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلو 56 حكومة ومنظمتين حكوميتين دوليتين وكيانين تابعين لمنظومة الأمم المتحدة وعدد من منظمات المجتمع المدني. |
À cet égard, la délégation de l'Azerbaïdjan exprime sa profonde reconnaissance pour l'aide dispensée par le système des Nations Unies et un certain nombre d'organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن امتنان وفدها للمساعدات اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Il note à cet égard l'expérience concluante de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre de mécanismes et organismes régionaux et sous-régionaux. | UN | وبهذا الخصوص تشير اللجنة الخاصة إلى تجربة التعاون الناجحة بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات. |
7 stages de formation, organisés en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations de la société civile dans le cadre du projet de protection des droits des détenus et des victimes de la torture; | UN | 7 دورات تدريبية نفذت بالتعاون مع الأمم المتحدة وعدد من منظمات المجتمع المدني في إطار مشروع حماية حقوق المحتجزين وضحايا التعذيب؛ |
Il est à noter que l’OCI avait l’intention de participer à la troisième réunion entre l’Organisation des Nations Unies et un certain nombre d’organisations régionales, qui devait se tenir les 28 et 29 juillet 1998 au Siège de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولوحظ أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تزمع المشاركة في الاجتماع الثالث المقرر عقده بين اﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات اﻹقليمية في ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ بمقر اﻷمم المتحدة. |
La section II du présent rapport a été élaborée en application des résolutions les plus récentes dans lesquelles l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rendre compte de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations régionales ou autres. | UN | 1 - أُعد الفرع الثاني من هذا التقرير عملا بأحدث القرارات التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التعاون بين الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Le FNUAP a indiqué qu'il était, au niveau régional, l'un des 20 organismes internationaux, dont plusieurs entités du système des Nations Unies et un certain nombre d'ONG, à s'être regroupés pour lutter collectivement contre le problème de la traite dans la sous région du Mékong, avec le soutien de la Fondation pour les Nations Unies. | UN | وذكر صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه كان على المستوى الإقليمي واحداً من بين 20 هيئة دولية، من بينها عدة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية، التقت معاً لكي تعالج بشكل جماعي مشكلة الاتجار في المنطقة دون الإقليمية لحوض نهر الميكونغ، بدعم من مؤسسة الأمم المتحدة. |
À cet égard, le Secrétaire général se félicite de la coopération étroite et de la relation de confiance qui s'est développée entre les États membres, l'ONU et un certain nombre d'observateurs, en particulier la CEEAC, dont la contribution aux travaux du secrétariat revêt une importance particulière. | UN | وبهذا الصدد، أثنى الأمين العام على التعاون الوثيق والعلاقة المبنيَّة على الثقة التي أخذت تنمو بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة وعدد من المراقبين، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، التي يكتسي إسهامها في أعمال الأمانة أهمية خاصة. |
iv) Les États parties participants prendront en charge les coûts de la réunion de consultation conformément au barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies modulé pour tenir compte de la différence entre le nombre des pays membres de l'Organisation des Nations Unies et le nombre des États parties participant à la réunion; | UN | `4` تكاليف الاجتماع الاستشاري تتحملها الدول الأطراف المشاركة وفقاً لجدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة محسوبة بالتناسب لمراعاة الاختلافات بين عضوية الأمم المتحدة وعدد الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع؛ |
Outre les accords de coopération formels signés avec l'Organisation des Nations Unies et plusieurs organismes spécialisés, le Conseil visait à maintenir une interaction sous la forme du partage d'informations et d'activités de coordination, s'agissant en particulier des organes de suivi, et contribuait à l'Examen périodique universel. | UN | وإلى جانب اتفاقات التعاون الرسمية الموقعة مع منظومة الأمم المتحدة وعدد من الوكالات المتخصصة، كانت غاية المجلس هي الحفاظ على التفاعل من حيث تقاسم المعلومات والتنسيق، لا سيما فيما يتعلق بهيئات الرصد، والإسهام في الاستعراض الدوري الشامل. |
Le solde sera réparti entre les autres États parties, selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'Organisation et le nombre des États parties. | UN | وسيقسم باقي التكاليف بين الدول الأطراف الأخرى المشتركة في المؤتمر وفقا لنسبة الأنصبة المقررة بموجب جدول الاشتراكات للأمم المتحدة معدلا بحيث تؤخذ في الاعتبار الفوارق بين عضوية الأمم المتحدة وعدد الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر. |
1er janvier 2010- 31 décembre 2011a Entités des Nations Unies et nombre de promotions (femmes/total) | UN | كيانات الأمم المتحدة وعدد الترقيات (النساء/المجموع) في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2010إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
2. Des rapports sur la question avaient été périodiquement communiqués à la Commission, tout récemment à sa trente-septième session, qui se fondaient sur les conclusions des divers documents publiés par l'ONU et d'un certain nombre de publications provenant d'autres sources. | UN | ٢ - وقد قدمت تقارير إلى اللجنة بصورة منتظمة، كان آخرها في دورتها السابعة والثلاثين، تستند إلى نتائج مختلف الوثائق التي تنشرها اﻷمم المتحدة وعدد من المنشورات الصادرة عن جهات أخرى. |
Malgré les objections et les efforts concertés de l'Organisation des Nations Unies et d'un certain nombre d'États Membres et d'organisations, le Gouvernement a refusé de revenir sur sa décision et le Directeur a été sommé de quitter le pays dans les 48 heures. | UN | وعلى الرغم من الاعتراضات التي أبدتها الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء والمنظمات، والجهود المتضافرة التي بذلتها لدفع الحكومة إلى إعادة النظر في قرارها، طُلبَ من المدير مغادرة البلد في غضون 48ساعة. |