ويكيبيديا

    "المتحدة وممثلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Unies et les représentants
        
    • les représentants des
        
    • Unies et des représentants
        
    • Unies et de représentants
        
    • Unies et aux représentants
        
    • Unies et représentants
        
    • ONU et des représentants
        
    • ainsi que des représentants
        
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les institutions des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN ودعوة الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les institutions des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN ودعوة الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les institutions des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN ودعوة الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN ودعوة الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Cette conférence, dont la dernière a regroupé quelque 1 800 représentants d’ONG, est devenue un événement majeur, qui constitue une plate-forme importante pour la diffusion d’informations aux ONG actives et qui permet un vrai dialogue approfondi entre celles-ci, des fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies et des représentants des États Membres. UN وأصبح هذا المؤتمر، الذي حضره مؤخرا نحو ٨٠٠ ١ من ممثلي المنظمات غير الحكومية، حدثا رئيسيا، فهو يوفر منبرا هاما لتعميم المعلومات على المنظمات غير الحكومية النشطة وﻹجراء حوار حقيقي متعمق بين هؤلاء الممثلين وموظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول اﻷعضاء.
    Au cours de la deuxième partie, un certain nombre de hauts fonctionnaires d'entités du système des Nations Unies et de représentants d'organisations non gouvernementales auront aussi l'occasion de participer au dialogue, sur invitation. UN وسيشارك في المناقشات في النصف الثاني من الاجتماع المدعوون من كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Pendant la deuxième partie, les hauts fonctionnaires invités des entités du système des Nations Unies et les représentants d'organisations non gouvernementales pourront intervenir. UN وسيشارك في النصف الثاني من الاجتماع المدعوون من كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il serait aussi extrêmement souhaitable que les organismes qui ne l'ont pas encore fait mettent en place des mécanismes qui facilitent la coordination entre le système des Nations Unies et les représentants des populations autochtones. UN ومن المرغوب فيه أيضا شديد الرغبة أن تقوم الهيئات التي لم تفعل ذلك بعد بوضع آليات تيسر التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة وممثلي السكان اﻷصليين.
    Réitérant sa préoccupation face à la persistance des cas signalés d'intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et les représentants de ses organes chargés des droits de l'homme, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات الخاصة الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la persistance des cas signalés d''intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l''Organisation des Nations UniesNations Unies et les représentants de ses organes de défense des droits de l''homme, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la persistance des cas signalés d'intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et les représentants de ses organes de défense des droits de l'homme, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la persistance des cas signalés d'intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et les représentants de ses organes de défense des droits de l'homme, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من اﻷفراد والجماعات للتعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la persistance des cas signalés d'intimidation et de représailles contre des particuliers et des groupes qui cherchent à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et les représentants de ses organes de défense des droits de l'homme, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من اﻷفراد والجماعات الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Il s'est également concerté avec les États parties à la Convention, les organismes des Nations Unies et des représentants de la société civile, notamment des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. UN واجتمعت أيضا بالدول الأطراف في الاتفاقية، وكيانات الأمم المتحدة وممثلي منظمات المجتمع المدني، ومنها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Le groupe de travail comprend des représentants du Département de l'appui aux missions, du Bureau de la gestion des ressources humaines, du Syndicat des Nations Unies et des représentants du personnel et de l'administration dans les missions. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية واتحاد موظفي الأمم المتحدة وممثلي موظفي وإدارة البعثات الميدانية.
    Un certain nombre de hauts fonctionnaires invités des entités du système des Nations Unies et de représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social auront aussi l'occasion de participer au dialogue. UN وستتاح أيضا فرصة المشاركة في الحوار لعدد من المدعوين من كبار مسؤولي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil exige que la partie des Serbes de Bosnie accorde immédiatement le libre accès à toutes les zones qui font l'objet de préoccupations au personnel des Nations Unies et aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN " ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتيح ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول المباشر وغير المقيد إلى جميع المناطق المثيرة للقلق.
    Plus de 200 dirigeants d'entreprises, représentants d'entreprises pratiquant le mécénat, hauts fonctionnaires des Nations Unies et représentants de pays ont débattu des perspectives de collaboration aux fins de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. UN وقام أكثر من 200 من كبار المديرين التنفيذيين في العالم وممثلي الشركات التي تقوم بأعمال خيرية وكبار موظفي الأمم المتحدة وممثلي البلدان بمناقشة الفرص المتاحة للتعاون من أجل زيادة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Ce point de vue est partagé par la plupart des responsables de l'ONU et des représentants des ONG que les Inspecteurs ont interrogés. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Afin de mobiliser un soutien en faveur de l’Institut, des réunions avaient notamment eu lieu avec des ambassadrices auprès de l’ONU, le représentant du Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour le partenariat international ainsi que des représentants du Groupe des 77 et de l’Union européenne. UN وفي إطار الجهد المبذول لكسب التأييد للمعهد، ضمت تلك اﻷنشطة لقاءات بسفيرات لدى اﻷمم المتحدة وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية وكذلك بممثلي مجموعة اﻟ ٧٧ والاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد